1 Reis 1

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵙⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵏ ⵜ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵍⵇⵉⴼ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵃⵎⵓ.
1 O rei Davi já estava muito idoso e, por mais cobertores que pusessem sobre ele, não se aquecia.
2 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵀⵉⵍⵍⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵃⴻⵎⵎⴰ.”
2 Então seus conselheiros lhe disseram: “Vamos procurar uma jovem virgem para servi-lo e cuidar do senhor, o rei. Ela se deitará em seus braços e o manterá aquecido”.
3 ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ. ⵓⴼⵉⵏ ⴰⴱⵉⵛⴰⵊ, ⵜⴰⵛⵓⵏⴰⵎⵉⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
3 Então procuraram em toda a terra de Israel uma jovem bonita e encontraram Abisague, de Suném, e a levaram ao rei.
4 ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵀⵉⵍⵍⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅⴰⵙ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ.
4 A jovem, muito bela, passou a cuidar do rei e a servi-lo. O rei, porém, não teve relações sexuais com ela.
5 ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵊⵊⵉⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⵄⵍⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴻⴱⴱⴰⵔ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
5 Por essa época, Adonias, filho de Davi e Hagite, começou a se gabar: “Eu assumirei o trono”. Providenciou carruagens e cavaleiros, e também cinquenta homens que serviam como sua guarda de honra.
6 ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴻⵃ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ?” ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⵉⵛⵏⴰ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
6 Seu pai nunca o havia disciplinado, nem sequer lhe perguntava: “Por que está fazendo isso?”. Adonias havia nascido depois de Absalão e também era muito bonito.
7 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
7 Adonias buscou conselho com Joabe, filho de Zeruia, e com o sacerdote Abiatar, e eles o apoiaram em seu plano.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⴷ ⵔⵉⵄⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
8 Mas o sacerdote Zadoque, Benaia, filho de Joiada, o profeta Natã, Simei, Reí e a guarda pessoal de Davi se recusaram a apoiar Adonias.
9 ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵣⴰⵃⵉⴼⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵔⵓⵊⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
9 Adonias foi à pedra de Zoelete, perto de En-Rogel, onde ofereceu sacrifícios de ovelhas, bois e novilhos gordos. Convidou todos os seus irmãos, os outros filhos do rei Davi, e todos os homens de Judá, oficiais do rei.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵄⵔⵉⴹ ⵛⴰ.
10 Mas não convidou o profeta Natã, nem Benaia, nem a guarda pessoal do rei, nem seu irmão Salomão.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵊⵊⵉⵜ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ? ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵔⴳⵉⴱ?
11 Então Natã foi falar com Bate-Seba, mãe de Salomão, e lhe perguntou: “Você está sabendo que Adonias, filho de Hagite, se proclamou rei, e nosso senhor Davi nem sabe?
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵎ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
12 Se deseja salvar a sua vida e a de seu filho Salomão, siga meu conselho.
13 ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⵎⵉⵎ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ?’
13 Vá depressa ao rei Davi e diga-lhe: ‘Meu senhor, o rei, não jurou a mim que meu filho Salomão certamente seria o próximo rei e se sentaria em seu trono? Então por que Adonias se proclamou rei?’.
14 ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ.”
14 E, enquanto você ainda estiver falando com ele, eu virei e confirmarei tudo que disse”.
15 ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵙⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⴰⴱⵉⵛⴰⵊ, ⵜⴰⵙⵓⵏⴰⵎⵉⵜ, ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅⴰⵙ.
15 O rei Davi, já bastante idoso, estava em seu quarto, onde Abisague cuidava dele. Bate-Seba foi até lá
16 ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵜⵓⴹⴰⵔ, ⵜⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⵎ ⵢⵓⵖⵉⵏ?”
16 e curvou-se diante do rei. “O que você quer?”, perguntou ele.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ!
17 Ela respondeu: “Meu senhor jurou diante do S enhor , seu Deus, que Salomão, o filho de sua serva, certamente seria o próximo rei e se sentaria em seu trono.
18 ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⵉⴱⴻⴷ ⵛⴰ.
18 Mas, agora, Adonias se proclamou rei, e meu senhor, o rei, nem sabe.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵅ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵓ ⵅ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵄⵔⵉⴹ ⵛⴰ.
19 Ele ofereceu muitos sacrifícios de bois, novilhos gordos e ovelhas, e convidou todos os filhos do rei para a celebração. Também convidou o sacerdote Abiatar e Joabe, o comandante do exército. Mas não convidou seu servo Salomão.
20 ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
20 Agora, ó meu senhor, o rei, todo o Israel espera que o senhor anuncie quem o sucederá no trono.
21 ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.’”
21 Se o senhor não tomar uma providência, meu filho Salomão e eu seremos tratados como criminosos quando meu senhor, o rei, morrer”.
22 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ.
22 Enquanto ela ainda falava com o rei, chegou o profeta Natã.
23 ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
23 Os servos do rei lhe disseram: “O profeta Natã deseja vê-lo”. Natã entrou, curvou-se com o rosto no chão diante do rei
24 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ: ‘ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ’?
24 e perguntou: “Meu senhor, o rei, decidiu que Adonias será o próximo rei e se sentará em seu trono?
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵓ ⵉⵄⴰⵔⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵅ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵙⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ!’
25 Hoje ele ofereceu muitos sacrifícios de bois, novilhos gordos e ovelhas, e convidou todos os filhos do rei para a celebração. Também convidou os comandantes do exército e o sacerdote Abiatar. Estão comendo e bebendo com ele e gritando: ‘Viva o rei Adonias!’.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵄⵔⵉⴹ ⵛⴰ.
26 Mas ele não convidou a mim, seu servo, nem ao sacerdote Zadoque, nem a Benaia, filho de Joiada, nem a seu servo Salomão.
27 ⵎⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ? ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⵉⴱⴻⴷ ⵛⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ?”
27 Meu senhor, o rei, fez isso sem informar nenhum de seus conselheiros quem será o próximo rei?”.
28 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴰⵖⴰⵜ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ!” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
28 O rei Davi respondeu: “Chamem Bate-Seba!”. Então ela voltou e ficou em pé diante dele.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ,
29 O rei repetiu seu juramento: “Tão certo como vive o S enhor , que me livrou de todos os perigos,
30 ⵡⴰⵀ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵎ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵎ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ!’, ⵡⴰⵀ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⵜ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵙⵙ-ⴰ.”
30 seu filho Salomão será o próximo rei e se sentará em meu trono hoje mesmo, como jurei a você diante do S enhor , o Deus de Israel!”.
31 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⴹⴰⵔ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!”
31 Então Bate-Seba se curvou diante do rei com o rosto no chão e exclamou: “Que o rei Davi, meu senhor, viva para sempre!”.
32 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵍⴰⵖⴰⵜ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
32 O rei Davi ordenou: “Chamem o sacerdote Zadoque, o profeta Natã e Benaia, filho de Joiada”. Quando eles chegaram à presença do rei,
33 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴽⵙⵉⵎ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵎⵎⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵢ ⵅ ⵓⵙⴰⵔⴷⵓⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵓ ⵙⴻⵀⵡⴰ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵃⵓⵏ.
33 ele lhes disse: “Levem Salomão e meus conselheiros à fonte de Giom. Salomão deve ir montado em minha mula.
34 ⴻⵊⵊ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ!’
34 Ali o sacerdote Zadoque e o profeta Natã o ungirão rei sobre Israel. Toquem a trombeta e gritem: ‘Viva o rei Salomão!’.
35 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.”
35 Em seguida, acompanhem Salomão de volta para cá, e ele se sentará em meu trono. Será meu sucessor, pois eu decretei que ele reinará sobre Israel e Judá”.
36 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ!
36 “Amém!”, respondeu Benaia, filho de Joiada. “Que o S enhor , o Deus de meu senhor, o rei, confirme suas palavras.
37 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
37 E que o S enhor esteja com Salomão como esteve com meu senhor, o rei, e que torne o reinado de Salomão ainda maior que o seu!”
38 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵏⵢⴻⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵓⵙⴰⵔⴷⵓⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵃⵓⵏ.
38 Então o sacerdote Zadoque, o profeta Natã, Benaia, filho de Joiada, e a guarda pessoal do rei levaram Salomão à fonte de Giom, e Salomão foi montado na mula que pertencia ao rei Davi.
39 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵛⵛ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ!”
39 Ali o sacerdote Zadoque pegou uma vasilha de óleo da tenda sagrada e ungiu Salomão. Em seguida, tocaram a trombeta, e todo o povo gritou: “Viva o rei Salomão!”.
40 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ. ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵚⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵣⴰⵎⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴼⴻⴵⴻⵇ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
40 E todos acompanharam Salomão, tocando flautas e soltando gritos de alegria. A celebração era tão animada e barulhenta que fazia o chão tremer.
41 ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵃⵍⴰ ⵎⵎⵓⵏⵙⵡⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ?”
41 Adonias e seus convidados ouviram a celebração bem na hora em que terminavam o banquete. Quando Joabe ouviu o som da trombeta, perguntou: “O que está acontecendo? Por que a cidade está nesse alvoroço?”.
42 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⴷ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ. ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⴹ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.”
42 Enquanto ele ainda falava, chegou Jônatas, filho do sacerdote Abiatar. “Entre”, disse-lhe Adonias. “Você é um homem de bem. Com certeza traz boas notícias.”
43 ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ: “ⵙ ⵍⴻⵎⵇⵍⵓⴱ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
43 “Pelo contrário!”, respondeu Jônatas. “O rei Davi, nosso senhor, proclamou Salomão o novo rei!
44 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵓ ⵉⵏⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵢ ⵅ ⵓⵙⴰⵔⴷⵓⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
44 Enviou-o à fonte de Giom acompanhado do sacerdote Zadoque, do profeta Natã e de Benaia, filho de Joiada, sob a proteção da guarda pessoal do rei. Salomão ia montado na mula que pertence ao rei,
45 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴷⵓⵇ ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵊⵉⵃⵓⵏ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵀⵡⴻⵍ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ.
45 e Zadoque e Natã o ungiram rei na fonte de Giom. Acabam de voltar, e a cidade inteira está festejando com grande alegria. Esse é o motivo de todo esse alvoroço.
46 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
46 Além disso, agora mesmo Salomão está sentado no trono real,
47 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵛⵏⴰ ⵅ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵛ.’ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
47 e todos os oficiais do rei foram cumprimentar Davi e lhe disseram: ‘Que o seu Deus torne a fama de Salomão ainda maior que a sua, e que o reinado de Salomão seja ainda maior que o seu!’. E, deitado na cama, o rei curvou-se em adoração
48 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ‘ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵄⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵏⵜ ⴰⵢⴰ.’”
48 e disse: ‘Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que hoje escolheu um sucessor para sentar-se em meu trono enquanto ainda estou vivo para ver isso acontecer’.”
49 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
49 Então, em pânico, os convidados de Adonias se levantaram da mesa do banquete e se dispersaram.
50 ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
50 Adonias, com medo de Salomão, correu para a tenda sagrada e se agarrou às pontas do altar.
51 ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊⴰⴵ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵇⵇ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ!’”
51 Salomão soube que Adonias, por medo, estava agarrado às pontas do altar e dizia: “Que o rei Salomão jure hoje que não matará a mim, seu servo!”.
52 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.”
52 Salomão respondeu: “Se ele for leal, não se tocará num só fio de cabelo de sua cabeça. Mas, se ele demonstrar más intenções, morrerá”.
53 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴻⵙⵙⵉⵏ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ: “ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ!”
53 Então o rei Salomão mandou chamar Adonias, e eles o retiraram de junto do altar. Ele veio e se curvou diante do rei Salomão, que lhe disse: “Vá para casa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.