1 Reis 11
rift (RIFT) vs VC
1 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ: ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵣⵉ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ, ⵣⵉ ⵚⵉⴷⵓⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⵉⵏ,
1 O rei Salomão, além da filha do faraó, amou muitas mulheres estrangeiras: moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e hitéias,
2 ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵖⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
2 pertencentes às nações das quais o Senhor dissera aos israelitas: Não tereis relações com elas, nem elas tampouco convosco, porque certamente vos seduziriam os corações arrastando-os para os seus deuses.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵜⵉⵊⴻⴵⵉⴷⵉⵏ, ⵓ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵉⵢⵢⴰ. ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⵡⴰⵏⵜ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
3 A estas nações uniu-se Salomão por seus amores. Teve setecentas esposas de classe principesca e trezentas concubinas. E suas mulheres perverteram-lhe o coração.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵖⵡⴰⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵎⵓⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
4 Sendo já velho, elas seduziram o seu coração para seguir outros deuses. E o seu coração já não pertencia sem reservas ao Senhor, seu Deus, como o de Davi, seu pai.
5 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴰⵛⵜⵓⵔⵉⵜ, ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵉⵚⵉⴷⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵎⵉⵍⴽⵓⵎ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
5 Salomão prestou culto a Astarte, deusa dos sidônios, e a Melcom, o abominável ídolo dos amonitas.
6 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵉⵛⴹⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
6 Fez o mal aos olhos do Senhor, não lhe foi inteiramente fiel como o fora seu pai Davi.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⵎⵓⵍⵉⴽ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
7 Por esse tempo edificou Salomão no monte, que está a oriente de Jerusalém, um lugar alto a Camos, deus de Moab, e a Moloc, abominação dos amonitas.
8 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
8 E o mesmo fez para todas as suas mulheres estrangeiras, que queimavam incenso e sacrificavam aos seus deuses.
9 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ-ⴷⴷ ⵉⴱⴰⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ,
9 O Senhor irritou-se contra Salomão, por se ter seu coração desviado do Senhor, Deus de Israel, que lhe aparecera por duas vezes,
10 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
10 e lhe tinha proibido expressamente que se unisse a deuses estranhos. Mas não seguira as ordens do Senhor.
11 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵛ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵛⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
11 O Senhor disse-lhe então: Já que procedeste assim, e não guardaste a minha aliança, nem as leis que te prescrevi, vou tirar-te o reino e dá-lo ao teu servo.
12 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ.
12 Todavia, em atenção ao teu pai Davi, não o farei durante a tua vida. Tirá-lo-ei, sim, mas da mão de teu filho.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵉ ⵎⵎⵉⵛ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ.”
13 Não lhe tirarei o reino todo, mas deixarei ao teu filho uma tribo, por amor de meu servo Davi, e por amor de Jerusalém, a cidade que escolhi.
14 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵀⴰⴷⴰⴷ, ⵣⵉ ⵉⴷⵓⵎ. ⵜⵓⵖⴰ ⵀⴰⴷⴰⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ.
14 O Senhor suscitou um inimigo a Salomão: Hadad, o edomita, da linhagem real de Edom.
15 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵉⴷⵓⵎ ⵓ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵏⴹⴻⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⵉⴷⵓⵎ.
15 No tempo em que Davi estava em guerra contra Edom, quando Joab, general do exército, foi sepultar os mortos e matou todos os varões de Edom
16 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⵉⴷⵓⵎ.
16 {Joab, com efeito, demorou-se ali seis meses com todo o Israel, até exterminar todos os varões de Edom.}
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵀⴰⴷⴰⴷ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⴷⵓⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵀⴰⴷⴰⴷ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
17 Hadad fugiu com os edomitas, servos de seu pai, na direção do Egito.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴼⴰⵔⴰⵏ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
18 Hadad era então muito criança. Partiram de Madiã e foram a Farã; dali, levando consigo homens de Farã, entraram no Egito e foram ter com o faraó, rei do Egito. Este deu-lhes casa, proveu ao seu sustento e doou-lhes terras.
19 ⵀⴰⴷⴰⴷ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵜⴰⵃⴼⴰⵏⵉⵙ.
19 Hadad ganhou a simpatia do faraó, que lhe deu por mulher sua cunhada, irmã da rainha Tafnes.
20 ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵃⴼⴰⵏⵉⵙ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵊⴰⵏⵓⴱⴰⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹ ⵜⴰⵃⴼⴰⵏⵉⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵊⴰⵏⵓⴱⴰⵜ ⵉⵢⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ.
20 Desta irmã de Tafnes teve Hadad um filho, Genubat, que Tafnes criou na casa do faraó. E Genubat habitou no palácio com os filhos do faraó.
21 ⵉⵙⵍⴰ ⵀⴰⴷⴰⴷ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵀⴰⴷⴰⴷ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ: “ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ!”
21 Quando Hadad ouviu dizer, no Egito, que Davi adormecera com seus pais, e que Joab, general do exército, estava morto, disse ao faraó: Deixa-me voltar para a minha terra.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⴽ ⵉⵅⴻⵚⵚⴻⵏ ⵖⴰⵔⵉ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵥⵔⵉⵖ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉⵏ!”
22 O faraó respondeu-lhe: Falta-te algo em minha casa, para que queiras voltar para a tua terra? Nada me falta, respondeu; mas deixa-me partir assim mesmo. Hadad voltou, pois, para a sua terra. E eis o mal que fez: tornou-se rei de Edom e tratou Israel como inimigo.
23 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵔⴰⵣⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⵉⴷⴰⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴰⴷⴰⴷ-ⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵚⵓⴱⴰ.
23 Deus suscitou outro inimigo a Salomão: Razon, filho de Eliada, que fugira de seu senhor Hadadezer, rei de Soba.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⴻⵖ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵓ ⴰⵔⴻⵢⵢⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ.
24 Após os massacres de Davi, juntara homens em torno de si, tornando-se chefe de quadrilha. Atacaram Damasco, onde se estabeleceram, e constituíram-no rei em Damasco.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵀⴰⴷⴰⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵙ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⴰⵔⴰⵎ.
25 Foi inimigo de Israel durante toda a vida de Salomão.
26 ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵜⵉ ⵣⵉ ⵚⴰⵔⴰⴷⴰⵜⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵚⴰⵔⵓⵄⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
26 Também Jeroboão, filho de Nabat, efrateu de Sareda {filho de uma viúva chamada Sarva}, que estava a serviço de Salomão, revoltou-se contra o rei.
27 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴱⴻⵏⵏⴰ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ, ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
27 Eis em que circunstâncias ele se revoltou contra o rei: Salomão construía Milo para fechar a brecha da cidade de Davi, seu pai.
28 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ. ⵉⵥⵔⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ ⵉⵎⵃⴻⴹ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ.
28 Ora, Jeroboão era um jovem enérgico, e Salomão, vendo-o tão laborioso, confiou-lhe a superintendência de todos os trabalhadores da casa de José.
29 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴰⵅⵉⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
29 E aconteceu que um dia, saindo Jeroboão de Jerusalém, encontrou-se em caminho com o profeta Aías de Silo, vestido com um manto novo. Estavam os dois sós no campo.
30 ⴰⵅⵉⵢⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵓ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵜ.
30 Então Aías, tomando o manto novo que trazia, rasgou-o em doze pedaços.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ: “ⴽⵙⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ,
31 Toma para ti dez pedaços, disse ele a Jeroboão, pois isto diz o Senhor, Deus de Israel: Vou arrancar o reino das mãos de Salomão, e dar-te-ei dez tribos.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
32 Mas, em atenção ao meu servo Davi e à cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, ficar-lhe-á ainda uma tribo.
33 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴰⵢⵉ ⵓ ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⴰⵛⵜⵓⵔⵉⵜ, ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵉⵚⵉⴷⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵍⴽⴰⵎ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⵡⴰⵔ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵃⴹⵉⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
33 Abandonaram-me, prostraram-se diante de Astarte, deusa dos sidônios, diante de Camos, deus de Moab e diante de Melcom, deus dos amonitas. Não andaram em meus caminhos, para fazer o que é bom diante de meus olhos e observar minhas leis e ordens, como o fez Davi, pai de Salomão.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ,
34 Contudo, não lhe tirarei todo o reino, mas deixá-lo-ei governar todos os dias de sua vida, por amor de meu servo Davi, a quem escolhi, o qual guardou os meus mandamentos e os meus preceitos.
35 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⵛⴻⵖ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ,
35 Tirarei, porém, o reino das mãos do filho de Salomão, para dar-te dez tribos.
36 ⵓ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
36 Deixarei uma tribo ao seu filho, para que meu servo Davi tenha sempre uma lâmpada diante de mim em Jerusalém, cidade que escolhi para estabelecer nela o meu nome.
37 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴽⵙⵉⵖ ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵥⵔⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
37 Tomo-te, pois, para reinares sobre tudo o que possas desejar. Serás rei de Israel.
38 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⴱⵏⵉⵖ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
38 E se obedeceres a todas as minhas ordens, se andares pelos meus caminhos, se fizeres o bem diante de mim, observando os meus preceitos e os meus mandamentos, como fez meu servo Davi, eu estarei contigo. Edificar-te-ei uma casa estável, como edifiquei para Davi, e te entregarei Israel.
39 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
39 Humilharei assim a descendência de Davi, mas não para sempre.
40 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵛⴰⴽ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵙⵔⴰ ⴰⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
40 Salomão procurou matar Jeroboão, mas este fugiu para junto do rei Sesac, no Egito, onde permaneceu até a morte de Salomão.
41 ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ?
41 O resto da história de Salomão, todos os seus atos, a sua sabedoria, tudo está escrito no livro dos Atos de Salomão.
42 ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
42 Salomão reinou sobre todo o Israel durante quarenta anos, em Jerusalém.
43 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
43 Depois adormeceu com seus pais e foi enterrado na cidade de seu pai Davi. Roboão, seu filho, tornou-se rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.