1 Pedro 1

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴱⵓⵟⵔⵓⵙ, ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵄⵣⴰⴱ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴻⴵⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⵓⵏⵟⵓⵙ, ⴳⴰⵍⴰⵟⵉⵢⴰ, ⴽⴰⴱⴱⴰⴷⵓⴽⵉⵢⴰ, ⴰⵙⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⵉⵜⵉⵏⵉⵢⴰ,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵇⴱⴻⵍ, ⵙ ⵜⵓⵇⴻⴷⴷⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵉ ⵟⵟⴰⵄⴻⵜ ⵓ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ: ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉⵏ ⵣⵉ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵙ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵇⵇⴻⴹ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵡ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ,
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵜⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴼⴰⵔⵃⴻⵎ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⵃⴻⵣⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⴰⵔⵔⵉⴱⴻⵏ ⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ,
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 ⵃⵉⵎⴰ ⵜⴰⵇⴻⴵⴻⴱⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵖⵍⴰ ⵅ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵇⵇⵓⵔⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵚⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵖⴰ ⵉⴹⵀⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵜ. ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉⵄⵓⴵⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵏⵟⴻⵇ ⵉⵍⴻⵙ,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵎⴰⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⵓ ⵎⴰⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⵀⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⴱⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵜⵎⴻⵥⵥⵔⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏⵜ.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵃⴻⵣⵎⴻⵎ ⵍⵅⴰⵏⵙⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⴼⴰⵇⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴹⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴹⵀⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 ⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⵜⵛⴰⵔⵔⵛⴻⵎ ⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵇⵓⴱⴱⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ,
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ:
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵎ ⵉ ⵜⴰⴱⴰⴱⴰⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵎⴻⵄⵣⴰⴱ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉⵎ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵍⵄⵉⴱ, ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵇⵇⴹⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷⵉ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ,
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵄⵓⴵⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵟⵟⴰⵄⴻⵜ ⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴱⵍⴰ ⵍⴼⴰⵔⵣ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ ⵉⴽⵎⴻⵍ,
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 ⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷ ⵊⴷⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⴰⵔⴱⵉⵄ
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.