1 Coríntios 8

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ. ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵜⴻⵙⵙⵢⴻⵎⵎⴰ.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵛⴰ, ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵃⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ⵅ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ - ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵉⴷⵉⵜⴻⵏ -
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⴵⴰ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⴵⴰⵏⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⴵⴰ.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵏⴰⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⴹⵄⴻⴼ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⴹ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ, ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⴱⵓ ⵍⴻⵅⵚⴻⵚ.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰⵎ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵎⴰ ⵜⴰⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⵄⴻⴼ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵊⴱⴻⴷ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ⵅⵎⵉ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵅ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵢⴻⵣⵣⵎⴻⵎ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵔⵔⴰ ⵓⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⴷⵔⴻⴼ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵏⴷⵔⵉⴼⴻⵖ ⵛⴰ ⵓⵎⴰ.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.