1 Coríntios 7

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵔⵉⵎ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
1 Agora, a respeito das coisas que me escrevestes. Penso que seria bom ao homem não tocar mulher alguma.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Todavia, considerando o perigo da incontinência, cada um tenha sua mulher, e cada mulher tenha seu marido.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
3 O marido cumpra o seu dever para com a sua esposa e da mesma forma também a esposa o cumpra para com o marido.
4 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
4 A mulher não pode dispor de seu corpo: ele pertence ao seu marido. E da mesma forma o marido não pode dispor do seu corpo: ele pertence à sua esposa.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵇⴻⵟⵟⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵖⵍⴻⵎ ⵙ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵓⵏⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵔⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⵉⴱ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
5 Não vos recuseis um ao outro, a não ser de comum acordo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois retornai novamente um para o outro, para que não vos tente Satanás por vossa incontinência.
6 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵍⵓⵎⵓⵔ.
6 Isto digo como concessão, não como ordem.
7 ⵅⵙⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⴷⵓⴳⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎⵎⵓ.
7 Pois quereria que todos fossem como eu; mas cada um tem de Deus um dom particular: uns este, outros aquele.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵉ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ.
8 Aos solteiros e às viúvas, digo que lhes é bom se permanecerem assim, como eu.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⴻⵍⵛⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵅ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ.
9 Mas, se não podem guardar a continência, casem-se. É melhor casar do que abrasar-se.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
10 Aos casados mando {não eu, mas o Senhor} que a mulher não se separe do marido.
11 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴱⴹⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵎⵎⴻⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
11 E, se ela estiver separada, que fique sem se casar, ou que se reconcilie com seu marido. Igualmente, o marido não repudie sua mulher.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵇⴱⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se um irmão desposou uma mulher pagã {sem a fé} e esta consente em morar com ele, não a repudie.
13 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Se uma mulher desposou um marido pagão e este consente em coabitar com ela, não repudie o marido.
14 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ.
14 Porque o marido que não tem a fé é santificado por sua mulher; assim como a mulher que não tem a fé é santificada pelo marido que recebeu a fé. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros quando, na realidade, são santos.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴵⴻⴼ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴵⴻⴼ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⴻⵍⵜⵎⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵃⴰⵏⵏ ⵏⵏⵉ. ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
15 Mas, se o pagão quer separar-se, que se separe; em tal caso, nem o irmão nem a irmã estão ligados. Deus vos chamou a viver em paz.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ? ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ?
16 Aliás, como sabes tu, ó mulher, se salvarás o teu marido? Ou como sabes tu, ó marido, se salvarás a tua mulher?
17 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
17 Quanto ao mais, que cada um viva na condição na qual o Senhor o colocou ou em que o Senhor o chamou. É o que recomendo a todas as igrejas.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵃⴻⴷ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⵜⵏⴻⵏ.
18 O que era circunciso quando foi chamado {à fé}, não dissimule sua circuncisão. Quem era incircunciso, não se faça circuncidar.
19 ⴰⵅⵜⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵀ!
19 A circuncisão de nada vale, e a incircuncisão de nada vale, o que importa é a observância dos mandamentos de Deus.
20 ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ.
20 Cada um permaneça na profissão em que foi chamado por Deus.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵃⴻⴷ, ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
21 Eras escravo, quando Deus te chamou? Não te preocupes disto. Mesmo que possas tornar-te livre, antes cuida de aproveitar melhor o teu chamamento.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
22 Pois o escravo, que foi chamado pelo Senhor, conquistou a liberdade do Senhor. Da mesma forma, quem era livre por ocasião do chamado, fez-se escravo de Cristo.
23 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
23 Por alto preço fostes comprados, não vos torneis escravos de homens.
24 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵉⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que estava quando Deus o chamou.
25 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵡⵉ ⵢⵉⵡⴹⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ.
25 A respeito das pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor; porém, dou o meu conselho, como homem que recebeu da misericórdia do Senhor a graça de ser digno de confiança.
26 ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵏⴰ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵉⴵⴰ.
26 Julgo, pois, em razão das dificuldades presentes, ser conveniente ao homem ficar assim como é.
27 ⵎⴰ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴼⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ.
27 Estás casado? Não procures desligar-te. Não estás casado? Não procures mulher.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉⴷ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵍⴰⵛ, ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴽⴽⵙⴻⵖ.
28 Mas, se queres casar-te, não pecas; assim como a jovem que se casa não peca. Todavia, padecerão a tribulação da carne; e eu quisera poupar-vos.
29 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍⵃⴰⵍ ⵉⵎⵥⵉ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⵉ,
29 Mas eis o que vos digo, irmãos: o tempo é breve. O que importa é que os que têm mulher vivam como se a não tivessem;
30 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵔⵓⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵔⵉⵃⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵖⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵍⵍⴽⴻⵏ,
30 os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se não possuíssem;
31 ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵜⴻⵏⴼⴰⵄⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵏ ⵅ ⵓⵙⵜⴻⵏⴼⴻⵄ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ.
31 os que usam deste mundo, como se dele não usassem. Porque a figura deste mundo passa.
32 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵙⵉⴷⴻⵙ.
32 Quisera ver-vos livres de toda preocupação. O solteiro cuida das coisas que são do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
33 O casado preocupa-se com as coisas do mundo, procurando agradar à sua esposa.
34 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ. ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴰⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⴹⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
34 A mesma diferença existe com a mulher solteira ou a virgem. Aquela que não é casada cuida das coisas do Senhor, para ser santa no corpo e no espírito; mas a casada cuida das coisas do mundo, procurando agradar ao marido.
35 ⴷⴻⴳⴳⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴼⴻⵅ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⵅ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵍⵀⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
35 Digo isto para vosso proveito, não para vos estender um laço, mas para vos ensinar o que melhor convém, o que vos poderá unir ao Senhor sem partilha.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵃⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵎⵍⴻⵛ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵎⵍⴻⵛ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵍⵛ.
36 Se alguém julga que é inconveniente para a sua filha ultrapassar a idade de casar-se e que é seu dever casá-la, faça-o como quiser: não há falta alguma em fazê-la casar-se.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵢⵓⵛⴰ ⵙ ⵓⵣⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵚⴼⴰ, ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ.
37 Mas aquele que, sem nenhum constrangimento e com perfeita liberdade de escolha, tiver tomado no seu coração a decisão de guardar a sua filha virgem, procede bem.
38 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵎⴻⴵⵉⵛⴻⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
38 Em suma, aquele que casa a sua filha faz bem; e aquele que não a casa, faz ainda melhor.
39 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵜⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵜⴻⵅⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ.
39 A mulher está ligada ao marido enquanto ele viver. Mas, se morrer o marido, ela fica livre e poderá casar-se com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴽⵜⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴰⵢⵉ.
40 Contudo, na minha opinião, ela será mais feliz se permanecer como está. E creio que também eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.