1 Coríntios 7
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵔⵉⵎ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
1 Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
2 mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
3 O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
4 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵇⴻⵟⵟⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵖⵍⴻⵎ ⵙ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵓⵏⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵔⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⵉⴱ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
5 Não se recusem um ao outro, exceto por mútuo consentimento e durante certo tempo, para se dedicarem à oração. Depois, unam-se de novo, para que Satanás não os tente por não terem domínio próprio.
6 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵍⵓⵎⵓⵔ.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 ⵅⵙⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⴷⵓⴳⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎⵎⵓ.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu; mas cada um tem o seu próprio dom da parte de Deus; um de um modo, outro de outro.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵉ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas: é bom que permaneçam como eu.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⴻⵍⵛⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵅ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ.
9 Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
10 Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
11 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴱⴹⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵎⵎⴻⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
11 Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵇⴱⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ.
12 Aos outros eu mesmo digo isto, e não o Senhor: se um irmão tem mulher descrente, e ela se dispõe a viver com ele, não se divorcie dela.
13 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
13 E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
14 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ.
14 Pois o marido descrente é santificado por meio da mulher, e a mulher descrente é santificada por meio do marido. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santos.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴵⴻⴼ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴵⴻⴼ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⴻⵍⵜⵎⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵃⴰⵏⵏ ⵏⵏⵉ. ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
15 Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ? ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ?
16 Você, mulher, como sabe se salvará seu marido? Ou você, marido, como sabe se salvará sua mulher?
17 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
17 Entretanto, cada um continue vivendo na condição que o Senhor lhe designou e de acordo com o chamado de Deus. Esta é a minha ordem para todas as igrejas.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵃⴻⴷ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⵜⵏⴻⵏ.
18 Foi alguém chamado sendo já circunciso? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
19 ⴰⵅⵜⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵀ!
19 A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ.
20 Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵃⴻⴷ, ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
21 Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
22 Pois aquele que, sendo escravo, foi chamado pelo Senhor, é liberto e pertence ao Senhor; semelhantemente, aquele que era livre quando foi chamado, é escravo de Cristo.
23 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
23 Vocês foram comprados por alto preço; não se tornem escravos de homens.
24 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵉⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ.
24 Irmãos, cada um deve permanecer diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵡⵉ ⵢⵉⵡⴹⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ.
25 Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de confiança.
26 ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵏⴰ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵉⴵⴰ.
26 Por causa dos problemas atuais, penso que é melhor o homem permanecer como está.
27 ⵎⴰ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴼⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ.
27 Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉⴷ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵍⴰⵛ, ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴽⴽⵙⴻⵖ.
28 Mas, se vier a casar-se, não comete pecado; e, se uma virgem se casar, também não comete pecado. Mas aqueles que se casarem enfrentarão muitas dificuldades na vida, e eu gostaria de poupá-los disso.
29 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍⵃⴰⵍ ⵉⵎⵥⵉ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⵉ,
29 O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
30 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵔⵓⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵔⵉⵃⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵖⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵍⵍⴽⴻⵏ,
30 aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
31 ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵜⴻⵏⴼⴰⵄⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵏ ⵅ ⵓⵙⵜⴻⵏⴼⴻⵄ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ.
31 os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
32 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵙⵉⴷⴻⵙ.
32 Gostaria de vê-los livres de preocupações. O homem que não é casado preocupa-se com as coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Mas o homem casado preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar sua mulher,
34 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ. ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴰⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⴹⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
34 e está dividido. Tanto a mulher não casada como a virgem preocupam-se com as coisas do Senhor, para serem santas no corpo e no espírito. Mas a casada preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar seu marido.
35 ⴷⴻⴳⴳⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴼⴻⵅ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⵅ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵍⵀⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
35 Estou dizendo isso para o próprio bem de vocês; não para lhes impor restrições, mas para que vocês possam viver de maneira correta, em plena consagração ao Senhor.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵃⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵎⵍⴻⵛ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵎⵍⴻⵛ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵍⵛ.
36 Se alguém acha que não está tratando sua filha como é devido e que ela está numa idade madura, pelo que ele se sente obrigado a casá-la, faça como achar melhor. Com isso não peca. Deve permitir que se case.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵢⵓⵛⴰ ⵙ ⵓⵣⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵚⴼⴰ, ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ.
37 Contudo, o que se mantém firme no seu propósito e não é dominado por seus impulsos mas domina sua própria vontade, e resolveu manter solteira sua filha, este também faz bem.
38 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵎⴻⴵⵉⵛⴻⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
38 De modo que aquele que dá sua filha em casamento faz bem, mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵜⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵜⴻⵅⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ.
39 A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴽⵜⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴰⵢⵉ.
40 Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.