1 Coríntios 7

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵔⵉⵎ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
1 Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
2 digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Que o marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, de igual modo, a esposa, ao seu marido.
4 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔⵉ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, de igual modo, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a esposa.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵇⴻⵟⵟⵄⴻⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵖⵍⴻⵎ ⵙ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵓⵏⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵔⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⵉⴱ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
5 Não se privem um ao outro, a não ser talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para se dedicarem à oração. Depois, retomem a vida conjugal, para que Satanás não tente vocês por não terem domínio próprio.
6 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵍⵓⵎⵓⵔ.
6 E digo isto como concessão e não como mandamento.
7 ⵅⵙⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⴷⵓⴳⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵎⵎⵓ.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu. No entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵉ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ.
8 E aos solteiros e às viúvas, digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⴻⵍⵛⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵅ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ.
9 Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
10 Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
11 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴱⴹⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵎⵎⴻⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
11 Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵇⴱⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão estiver casado com uma mulher não crente, e esta concorda em morar com ele, não se divorcie dela.
13 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
13 E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
14 ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ.
14 Porque o marido não crente é santificado no convívio da esposa, e a esposa não crente é santificada no convívio do marido crente. Se não fosse assim, os filhos de vocês seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴵⴻⴼ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴵⴻⴼ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⴻⵍⵜⵎⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵃⴰⵏⵏ ⵏⵏⵉ. ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
15 Mas, se o não crente quiser separar-se, que se separe. Em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ? ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ?
16 Pois você, ó mulher, como sabe se salvará o seu marido? Ou você, ó marido, como sabe se salvará a sua mulher?
17 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ.
17 No mais, que cada um ande segundo o que o Senhor lhe concedeu, conforme Deus o chamou. É isto que ordeno em todas as igrejas.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵃⴻⴷ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⵜⵏⴻⵏ.
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 ⴰⵅⵜⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ ⵓ ⴱⵍⴰ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵀ!
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar os mandamentos de Deus.
20 ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ.
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⵉⴷ-ⴷⴷ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵃⵉⵙⵙⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵃⴻⴷ, ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ.
21 Você foi chamado, sendo escravo? Não se preocupe com isso. Mas, se você ainda pode tornar-se livre, aproveite a oportunidade.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
22 Pois quem foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto que pertence ao Senhor. Do mesmo modo, quem foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
23 Vocês foram comprados por preço; não se tornem escravos de homens.
24 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵉⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵡⵉ ⵢⵉⵡⴹⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ.
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou a minha opinião, como alguém que recebeu do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵢⵉ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ-ⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵏⴰ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵉⴵⴰ.
26 Por causa da angustiosa situação presente, penso ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 ⵎⴰ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴼⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ? ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ.
27 Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉⴷ. ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵍⴰⵛ, ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴽⴽⵙⴻⵖ.
28 Mas, se você casar, não estará pecando. E também, se a virgem se casar, não estará pecando. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu gostaria de poupar vocês disso.
29 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍⵃⴰⵍ ⵉⵎⵥⵉ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⵉ,
29 Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
30 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵔⵓⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⵔⵉⵃⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵖⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵍⵍⴽⴻⵏ,
30 mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
31 ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵜⴻⵏⴼⴰⵄⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵏ ⵅ ⵓⵙⵜⴻⵏⴼⴻⵄ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ.
31 e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.
32 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵙⵉⴷⴻⵙ.
32 O que eu realmente quero é que vocês fiquem livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ. ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⴰⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⴹⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito. Mas a mulher casada se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 ⴷⴻⴳⴳⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴼⴻⵅ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⵅ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵍⵀⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
35 Digo isto para o próprio bem de vocês, não para impor limitações, mas tendo em vista o que é decente e para que vocês possam se consagrar ao Senhor, sem distração alguma.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵃⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵎⵍⴻⵛ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴻⵎⵍⴻⵛ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵍⵛ.
36 Mas, se alguém julga que trata de modo impróprio a sua virgem, se ela tiver passado a flor da idade, e se as circunstâncias o exigem, faça o que quiser; não peca; que casem.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵢⵓⵛⴰ ⵙ ⵓⵣⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵚⴼⴰ, ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ.
37 Contudo, aquele que está firme em seu coração e não se sente obrigado, mas tem domínio sobre a sua própria vontade e resolveu em seu coração conservar virgem a jovem, fará bem.
38 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵎⴻⴵⵉⵛⴻⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
38 Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor.
39 ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⴽⴽ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵜⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵜⴻⵅⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵡⴰⵀⴰ.
39 A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴽⵜⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴰⵢⵉ.
40 Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.