1 Coríntios 6
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵎⴰ ⵉⵣⵄⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ? ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⴷⴷⵄⴰⵡⵉ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ? ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵎ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵎⵛⴰⵔⵔⴰⵄⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴹⴻⴵⴻⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴻⵛⵛⴻⵏ?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⴰⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵖⴰⵍⴰⵟ! ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵣⵣⵉⵏⴰ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵏ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⵡⴰⵎⴻⵍ,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ⵏⵉⵖ ⵉⴹⴻⵎⵎⴰⵄⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵙⴽⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵎⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴻⵄⵄⴰⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵍⴻⵙⵇⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵃⴻⴵⵍⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵃⴻⴵⵍⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴵⴰⵏⵜ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.’
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ. ⴽⵓⵍ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ. ⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.