1 Coríntios 6
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵎⴰ ⵉⵣⵄⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ? ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⴷⴷⵄⴰⵡⵉ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ? ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵎ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵎⵛⴰⵔⵔⴰⵄⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴹⴻⴵⴻⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴻⵛⵛⴻⵏ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⴰⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵖⴰⵍⴰⵟ! ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵣⵣⵉⵏⴰ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵏ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⵡⴰⵎⴻⵍ,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ⵏⵉⵖ ⵉⴹⴻⵎⵎⴰⵄⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵙⴽⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵎⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴻⵄⵄⴰⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵍⴻⵙⵇⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵃⴻⴵⵍⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵃⴻⴵⵍⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴵⴰⵏⵜ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.’
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ. ⴽⵓⵍ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ. ⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.