1 Coríntios 6

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵎⴰ ⵉⵣⵄⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ? ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⴷⴷⵄⴰⵡⵉ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ? ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵡⴰⵀⴰ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵎ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵎⵛⴰⵔⵔⴰⵄⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴹⴻⴵⴻⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴻⵛⵛⴻⵏ?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⴰⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵖⴰⵍⴰⵟ! ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵣⵣⵉⵏⴰ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵏ, ⵏⵉⵖ ⵣⵣⵡⴰⵎⴻⵍ,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 ⵏⵉⵖ ⵉⴹⴻⵎⵎⴰⵄⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵛⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵙⴽⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵎⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴻⵄⵄⴰⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵡⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵍⴻⵙⵇⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵃⴻⴵⵍⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵃⴻⴵⵍⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴹⴻⴱⴱⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴵⴰⵏⵜ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.’
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ. ⴽⵓⵍ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴻⵟⵟⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴵⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ?
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵙⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ. ⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.