Tito 3
rifa (RIFA) vs NTLH
1 سعْقڒْ إِ-ثنْ، مَاحنْذْ أَذْ طَّاعنْ إِ ڒْحُوكَّامْ ؤُ إِ صُّولَاطَاثْ، أَذْ أَسنْ ڭّنْ أَرَّايْ، أَذْ إِڒِينْ وجْذنْ إِ ڒْخذْمثْ ثَاصبْحَانْثْ مَامّشْ مَا ثڭَّا،
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 وَارْ تّْشقِّيفنْ ذِي حذْ، وَارْ تّمْشُوبُّوشنْ، أَذْ إِڒِينْ تّبْثنْ ؤُشَا أَذْ سّشْننْ ڒضْرَافثْ إِ مَارَّا إِوْذَانْ زِي مَارَّا إِغزْذِيسنْ.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 أَقَا ؤُڒَا ذ نشِّينْ زِيشْ ثُوغَا أَنغْ ذ إِفْغَاڒْ، س وُوڒْ وَارْ إِمْثِيننْ، نْودَّارْ، أَقَا أَنغْ ذ إِسمْغَانْ ن عْڒَامْ كُوڒْ نّشْوَاثْ ذ شّهْوَاثْ، ثُوغَا ندَّارْ ذِي ثُوعفّْنَا ؤُڒَا ذِي ڒحْسذْ، ذَايْنغْ أَشْرَاهْ ؤُشَا نْشَارْهْ إِجّنْ ونّغْنِي.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 مَاشَا خْمِي ثْبَانْ ثْشُونِي ذ ثَايْرِي ن أَربِّي، ونِّي ذ أَنغْ إِتِّيشنْ ثُوذَارْثْ،
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 أَقَا إِوْشَا أَنغْ ثُوذَارْثْ، وَارْ إِدْجِي عْلَاحْسَابْ ڒخْذَايمْ ن ثْسڭْذَا إِ نڭَّا، مَاشَا عْلَاحْسَابْ أَرّحْمثْ نّسْ، عْلَاحْسَابْ أَسِيرْذْ ن وخْڒَاقْ ن جْذِيذْ ذ ثَاجْذِيذثْ س أَرُّوحْ إِقدّْسنْ
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 إِ خَانغْ د-إِفَارّغْ س ؤُفيّضْ س يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ونِّي ذ أَنغْ إِتِّيشنْ ثُوذَارْثْ،
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 حِيمَا أَذْ نتّْوَاسڭّذْ س أَرْضَا نّسْ، أَذْ نذْوڒْ ذ إِوْرِيثنْ س ؤُسِيثمْ ذِي ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 أَوَاڒْ-أَ ذَايسْ ڒْمَانثْ، ؤُشَا نشّْ خْسغْ عَاوذْ أَذْ ثكَّارذْ أَذْ ثْبدّذْ س جّهْذْ خْ مَانْ أَيَا، حِيمَا إِنِّي إِتّشْڒنْ خْ أَربِّي، أَذْ محْضنْ مَاحنْذْ أَذْ شبَّارنْ ڒبْذَا ذِي ڒخْذَايمْ ثِيصبْحَانِينْ. ثِيمسْڒَايِينْ-أَ شْنَانْثْ ؤُ ذَايْسنْثْ نّْفَاعْ إِ إِوْذَانْ.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 مَاشَا بعّذْ خْ ؤُمْحَارْوضْ أَبُوهَاڒِي، خْ ثْهُوجَا ن ثَاصِيڒَاثْ، خْ ؤُمنْغِي ؤُ خْ إِمْشُوبَّاشْ ن إِمْسڒْمَاذنْ ن إِذْلِيسنْ، مِينْزِي ذِي مَارَّا مَانْ أَيَا وَارْ ذَايسْ بُو نّْفَاعْ، أَقَا مَانْ أَيَا ذ ڒْبَاطڒْ.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 مَاڒَا ذِينْ حذْ إِسّْبطَّا، إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ أَسْ ثَاڭِيمْ أَوَارْنِي ڒَامِي ث ثْوبّْخمْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ؤُ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِي.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 أَقَا ثسّْنمْ بلِّي وَانِيثَا ذ أَمْفَارْيَاضْ، أَقَا ذ أَمذْنُوبْ، أَقَا إِتّْوَاحَاسبْ زڭْ إِخفْ نّسْ.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 خْ مِينِّي إِ غَاركْ د غَا سّْقَاذغْ أَرْثِيمَاسْ نِيغْ ثِيشِيكُوسْ، أڭّْ ثِيزمَّارْ مَاحنْذْ أَذْ غَارِي د-ثَاسذْ ذغْيَا غَارْ نِيكُوپُولِيسْ، مِينْزِي أَقَا ڭِّيغْ أَذْ ذِينْ سّعْذُوغْ ڒْمشْثَا.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 زنَاسْ، أَمْسڒْمَاذْ ن إِذْلِيسنْ، ذ أَپُولُّوسْ، أَوْيمْ ثنْ-د مْلِيحْ ذڭْ وبْرِيذْ، حِيمَا وَارْ ذ أَسنْ إِتّْخصِّي ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْمسْڒَاشْثْ.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 نِيثْنِي أَذْ سّڒْمَاذنْ إِنِّي نّغْ مَاحنْذْ أَذْ ڭّنْ ڒخْذَايمْ ثِيصبْحَانِينْ مَاڒَا ذِينْ ڒحْوجْ أَمقّْرَانْ، حِيمَا وَارْ تِّيڒِينْ بْڒَا ڒْغِيدْجثْ.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 مَارَّا وِي كِيذِي ذَانِيثَا تّْسدْجَامنْ خَاكْ س ڒهْنَا. سدْجمْ س ڒهْنَا عَاوذْ خْ يِينِّي ذ أَنغْ إِتّخْسنْ ذِي لْ-إِيمَانْ. أَرْضَا أَذْ كِيومْ يِيڒِي مَارَّا إِذْومْ! أَمِينْ.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.