Romanos 13

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 أجّْ كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِوَاضعْ إِ صُّولَاطَاثْ إِنِّي إِدْجَانْ س لْعَاضَامَا، مِينْزِي وَارْ ذِينْ صُّولْطَا مْغِيرْ س أَربِّي، ؤُشَا صُّولَاطَاثْ ثِينِّي إِدْجَانْ، أَقَا إِسّْبدّْ إِ-ثنْثْ أَربِّي.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 س ؤُيَا ونِّي إِ غَا إِمّْعَاڒَانْ أَكْ-ذ صُّولْطَا، إِتّمْعَاڒَا أَكْ-ذ مِينْ إِسّْبدّْ أَربِّي، ذ يِينِّي إِتّمْعَاڒَانْ أَذْ كْسِينْ ڒْحُوكْمْ نْسنْ.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 مِينْزِي ڒْقُوضَاثْ وَارْ دْجِينْ إِ ثِيڭّْوُوذِي ن يِينِّي إِتّڭّنْ ڒْخَارْ، مَاشَا ن يِينِّي إِتّڭّنْ ڒْغَارْ. مَا ثخْسذْ أَذْ ثِيڒِيذْ بْڒَا ثِيڭّْوُوذِي زِي صُّولْطَا ن ڒْقُوضَاثْ؟ أڭّْ مِينْ إِشْنَانْ، أَذْ أَشْ يِيڒِي شَّانْ زَّايسْ،
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 مِينْزِي صُّولْطَا ذ ثَامْسخَّارْثْ ن أَربِّي إِ ڒفْضڒْ نّشْ. مَاشَا مَاڒَا ثڭِّيذْ ڒْغَارْ، ڭّْوذْ، مِينْزِي صُّولْطَا وَارْ ثْبكّسْ شَا سِّيفْ بَاطڒْ ؤُمِي نتَّاثْ ذ ثَامْسخَّارْثْ ن أَربِّي، أَقَا ثْنقّمْ س وغْضَابْ إِقسْحنْ خْ يِينِّي إِتّڭّنْ ڒْغَارْ.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 س ؤُيَا إِتّْخصَّا أَنغْ أَذْ نطَّاعْ، وَارْ إِدْجِي خْ سِّيبّثْ ن وغْضَابْ وَاهَا، مَاشَا عَاوذْ خْ سِّيبّثْ ن ثْنفْسشْثْ.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 خْ سِّيبّثْ-أَ ثتّْخدْجْصمْ ضَّارِيبَا إِ كُوڒْ أَزدْجِيفْ ؤُمِي نِيثْنِي ذ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي إِ إِتّْوَاڭّنْ إِ مَانْ أَيَا سِيمَانْثْ نّسْ.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 خْ ؤُيَا، وْشمْ إِ مَارَّا مِينْ ذ أَسنْ إِتّْخصَّانْ: ضَّارِيبَا إِ ونِّي ؤُمِي د-ثُوسَا ضَّارِيبَا إِ كُوڒْ أَزدْجِيفْ، ڒخْڒَاصْ إِ ونِّي ؤُمِي د-يُوسَا ڒخْڒَاصْ، أَوقَّارْ إِ ونِّي ؤُمِي د-يُوسَا ؤُوقَّارْ، شَّانْ إِ ونِّي إِسْذَاهدْجنْ شَّانْ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 وَارْ تّڭّمْ أَمَارْوَاسْ غَارْ حذْ مْغِيرْ ونِّي ن ثَايْرِي أَكْ-ذ وَايَاوْيَا، مِينْزِي ونِّي إِتّخْسنْ ونِّي ذ أَسْ يُوذْسنْ، أَقَا إِكمّڒْ شَّارِيعَا.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 مِينْزِي شَّارِيعَا ثقَّارْ عَاوذْ: ”وَارْ زنِّي، وَارْ نقّْ، وَارْ تِّيشَارْ، وَارْ تَّاسمْ!“، ؤُشَا مَاڒَا ذِينْ شَا ن ثوْصيّثْ نّغْنِي، أَقَا أَثنْثْ مُوننْثْ ذڭْ وَاوَاڒْ-أَ: ”أَذْ ثخْسذْ جَّارْ نّشْ أَمْ إِخفْ نّشْ!“
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ثَايْرِي وَارْ تّْضَارِّي شَا جَّارْ. س ؤُينِّي ثَايْرِي نتَّاثْ ذ ڒكْمَاڒْ ن شَّارِيعَا.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 أَقَا سّْنغْ أَقَا ثَا ذ ڒْوقْثْ ذ ثْسَاعّثْ حِيمَا أَذْ نْفَاقْ زڭْ إِضصْ، مِينْزِي ڒخُّو ثُوذَارْثْ نّغْ ثُوذسْ-د كْثَارْ زڭْ وَامِي نذْوڒْ نُومنْ.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 ڒخُّو ثعْذُو دْجِيڒثْ، يِيوضْ-د ؤُزِيڒْ. أجّْ أَنغْ أَذْ نسَّارْسْ ڒخْذَايمْ ن ثَادْجسْثْ، أَذْ نكْسِي ڒسْنَاحْ ن ثْفَاوْثْ.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ س ؤُشُووَّارْ أَخْمِي ذ أَزِيڒْ، وَارْ إِدْجِي ذِي زّْهُو أَبَارْشَانْ، ڒَا ذڭْ ؤُغلِّي، ڒَا ذِي ثخْمُوجِي ن فَارْقْ-شّْغڒْ ذِي قَامَا ؤُڒَا ذڭْ ؤُمنْغِي ذ ڒحْسذْ،
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 مَاشَا أَرْضمْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، وَارْ تِّيشمْ ثَايْنِيثْ إِ نّشْوَاثْ ن ويْسُومْ نْومْ.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.