Romanos 13

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 أجّْ كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِوَاضعْ إِ صُّولَاطَاثْ إِنِّي إِدْجَانْ س لْعَاضَامَا، مِينْزِي وَارْ ذِينْ صُّولْطَا مْغِيرْ س أَربِّي، ؤُشَا صُّولَاطَاثْ ثِينِّي إِدْجَانْ، أَقَا إِسّْبدّْ إِ-ثنْثْ أَربِّي.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 س ؤُيَا ونِّي إِ غَا إِمّْعَاڒَانْ أَكْ-ذ صُّولْطَا، إِتّمْعَاڒَا أَكْ-ذ مِينْ إِسّْبدّْ أَربِّي، ذ يِينِّي إِتّمْعَاڒَانْ أَذْ كْسِينْ ڒْحُوكْمْ نْسنْ.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 مِينْزِي ڒْقُوضَاثْ وَارْ دْجِينْ إِ ثِيڭّْوُوذِي ن يِينِّي إِتّڭّنْ ڒْخَارْ، مَاشَا ن يِينِّي إِتّڭّنْ ڒْغَارْ. مَا ثخْسذْ أَذْ ثِيڒِيذْ بْڒَا ثِيڭّْوُوذِي زِي صُّولْطَا ن ڒْقُوضَاثْ؟ أڭّْ مِينْ إِشْنَانْ، أَذْ أَشْ يِيڒِي شَّانْ زَّايسْ،
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 مِينْزِي صُّولْطَا ذ ثَامْسخَّارْثْ ن أَربِّي إِ ڒفْضڒْ نّشْ. مَاشَا مَاڒَا ثڭِّيذْ ڒْغَارْ، ڭّْوذْ، مِينْزِي صُّولْطَا وَارْ ثْبكّسْ شَا سِّيفْ بَاطڒْ ؤُمِي نتَّاثْ ذ ثَامْسخَّارْثْ ن أَربِّي، أَقَا ثْنقّمْ س وغْضَابْ إِقسْحنْ خْ يِينِّي إِتّڭّنْ ڒْغَارْ.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 س ؤُيَا إِتّْخصَّا أَنغْ أَذْ نطَّاعْ، وَارْ إِدْجِي خْ سِّيبّثْ ن وغْضَابْ وَاهَا، مَاشَا عَاوذْ خْ سِّيبّثْ ن ثْنفْسشْثْ.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 خْ سِّيبّثْ-أَ ثتّْخدْجْصمْ ضَّارِيبَا إِ كُوڒْ أَزدْجِيفْ ؤُمِي نِيثْنِي ذ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي إِ إِتّْوَاڭّنْ إِ مَانْ أَيَا سِيمَانْثْ نّسْ.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 خْ ؤُيَا، وْشمْ إِ مَارَّا مِينْ ذ أَسنْ إِتّْخصَّانْ: ضَّارِيبَا إِ ونِّي ؤُمِي د-ثُوسَا ضَّارِيبَا إِ كُوڒْ أَزدْجِيفْ، ڒخْڒَاصْ إِ ونِّي ؤُمِي د-يُوسَا ڒخْڒَاصْ، أَوقَّارْ إِ ونِّي ؤُمِي د-يُوسَا ؤُوقَّارْ، شَّانْ إِ ونِّي إِسْذَاهدْجنْ شَّانْ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 وَارْ تّڭّمْ أَمَارْوَاسْ غَارْ حذْ مْغِيرْ ونِّي ن ثَايْرِي أَكْ-ذ وَايَاوْيَا، مِينْزِي ونِّي إِتّخْسنْ ونِّي ذ أَسْ يُوذْسنْ، أَقَا إِكمّڒْ شَّارِيعَا.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 مِينْزِي شَّارِيعَا ثقَّارْ عَاوذْ: ”وَارْ زنِّي، وَارْ نقّْ، وَارْ تِّيشَارْ، وَارْ تَّاسمْ!“، ؤُشَا مَاڒَا ذِينْ شَا ن ثوْصيّثْ نّغْنِي، أَقَا أَثنْثْ مُوننْثْ ذڭْ وَاوَاڒْ-أَ: ”أَذْ ثخْسذْ جَّارْ نّشْ أَمْ إِخفْ نّشْ!“
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 ثَايْرِي وَارْ تّْضَارِّي شَا جَّارْ. س ؤُينِّي ثَايْرِي نتَّاثْ ذ ڒكْمَاڒْ ن شَّارِيعَا.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 أَقَا سّْنغْ أَقَا ثَا ذ ڒْوقْثْ ذ ثْسَاعّثْ حِيمَا أَذْ نْفَاقْ زڭْ إِضصْ، مِينْزِي ڒخُّو ثُوذَارْثْ نّغْ ثُوذسْ-د كْثَارْ زڭْ وَامِي نذْوڒْ نُومنْ.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 ڒخُّو ثعْذُو دْجِيڒثْ، يِيوضْ-د ؤُزِيڒْ. أجّْ أَنغْ أَذْ نسَّارْسْ ڒخْذَايمْ ن ثَادْجسْثْ، أَذْ نكْسِي ڒسْنَاحْ ن ثْفَاوْثْ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ س ؤُشُووَّارْ أَخْمِي ذ أَزِيڒْ، وَارْ إِدْجِي ذِي زّْهُو أَبَارْشَانْ، ڒَا ذڭْ ؤُغلِّي، ڒَا ذِي ثخْمُوجِي ن فَارْقْ-شّْغڒْ ذِي قَامَا ؤُڒَا ذڭْ ؤُمنْغِي ذ ڒحْسذْ،
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 مَاشَا أَرْضمْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، وَارْ تِّيشمْ ثَايْنِيثْ إِ نّشْوَاثْ ن ويْسُومْ نْومْ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.