Provérbios 16

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 بْنَاذمْ غَارسْ إِخَارِّيصنْ
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 مَارَّا إِبْرِيذنْ ن ورْيَازْ
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 سَارْسْ ڒخْذَايمْ نّشْ إِ سِيذِي،
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 سِيذِي إِخْڒقْ-د مَارَّا إِ لْغَارَاضْ نّسْ،
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 كُوڒْ أَمْعفَّارْ ذ نّْعِي إِ سِيذِي، أَفُوسْ خَاسْ،
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 س ثْمخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ ذ ڒَامَانْ
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 مَاڒَا ؤُسِينْ-د إِبْرِيذنْ ن إِجّْ ن ورْيَازْ
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 إِحْرَا ذْرُوسْ أَكْ-ذ ثْسڭْذَا
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 ؤُڒْ ن بْنَاذمْ إِتّْخَارّصْ أَبْرِيذْ نّسْ،
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 ڒْحُوكْمْ بْڒَا أَذْوَاڒْ خْ إِينْشِيشنْ ن ؤُجدْجِيذْ،
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ذ طَّاوْيَاثْ ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 ذ نّْعِي إِ إِجدْجِيذنْ خْمِي غَا ڭّنْ ڒْغَارْ،
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 إِينْشِيشنْ إِ إِشُّورنْ س ثْسڭْذَا
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 أَسْعَارْ ن ؤُجدْجِيذْ أَمْ لْمَالَاكَاثْ نْ ڒْموْثْ،
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 ذِي ثْفَاوْثْ ن وُوذمْ إِتِّيسِّيقنْ ن ؤُجدْجِيذْ
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 أَقَا ثحْڒَا ثَارزُّوثْ ن ثِيغِيثْ
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 أَبْرِيذْ ن يِينِّي إِڭُّورنْ نِيشَانْ
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 ثَانفْسشْثْ ثتِّيزْوَارْ-د إِ أَرْژِّييّثْ،
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 إِحْڒَا أَقْنَاعْ ن بُوحْبڒْ
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 ونِّي إِتّْخَارَّاصنْ مْلِيحْ
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 ونِّي غَارْ إِدْجَا وُوڒْ ذ أَمِيغِيسْ،
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 ڒعْقڒْ ذ ڒْعُونْصَارْ ن ثُوذَارْثْ إِ بَابْ نّسْ،
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 ؤُڒْ ن ؤُمِيغِيسْ إِتَّارَّا أَقمُّومْ نّسْ إِفهّمْ،
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 أَوَاڒنْ إِشوَّارنْ
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 أَذْ ثَاغْ إِتّْغِيڒْ أَسْ إِ شَا ن يِيجّنْ
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 ڒَاژْ ن ؤُشوَّاڒْ إِخدّمْ أَسْ إِ نتَّا،
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 أَرْيَازْ إِ وَارْ إِسكّْوِينْ إِغزَّا ڒْغَارْ،
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 أَرْيَازْ إِشُّورنْ س ڒخْذَاعَاثْ
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 أَرْيَازْ بُو-ڒخْشُونثْ إِتّْغَارَّا جَّارْ نّسْ،
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 نتَّا إِتّقّنْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 أَشُوَّافْ إِشَابنْ ذ إِجّْ ن تَّاجْ إِزوّْقنْ،
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 إِحْڒَا بُو-تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 ثَاقدُّوحْثْ ثمّنْضَارْ ذڭْ وحْسِينْ،
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.