Oséias 8

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ”ڭّمْ إِشّْ ن إِشَارِّي إِ ؤُسُوضِي غَارْ ؤُقمُّومْ نّشْ. أَمْ يِيجّْ ن ؤُڭِيذرْ إِطَّاوْ نتَّا سنّجْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، مَاغَارْ نِيثْنِيعدَّانْ خْ ڒْعَاهْذْ إِنُو ؤُغوّْغنْ خْ شَّارِيعَا إِنُو.
1 O Senhor Deus diz: — Toquem a corneta! O inimigo ataca a minha terra como uma águia porque o meu povo quebrou a
2 نِيثْنِي أَذْ خَافِي د-ڒَْاغَانْ: ’أَربِّي إِنُو، نشِّينْ، إِسْرَائِيل، أَقَا نسّنْ شكْ!‘
2 Eles oram a mim, dizendo: “Tu és o nosso Deus, e nós somos dedicados a ti.”
3 إِسْرَائِيل إِنْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ، ڒعْذُو أَذْ ث إِضْفَارْ.
3 Mas eles rejeitaram o que é bom e por isso serão perseguidos pelo inimigo.
4 نِيثْنِي ڭِّينْ خَاسنْ إِجدْجِيذنْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ دْجِينْ شَا زَّايِي، نِيثْنِي أَرشّْحنْ ڒْحُوكَّامْ، مَاشَا نشّْ وَارْ ت سِّينغْ. نِيثْنِي ڭِّينْ ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ إِ يِيخفْ نْسنْ، س ؤُينِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ ڒخْيَاڒْ نِّي.
4 — O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
5 أَعجْمِي نّشْ ذ إِجّْ ن نّْعِي، أَ سَامَارْيَا! أَغْضَابْ إِنُو يَارقّْ قِيبَاتْشْ نْسنْ. أَڒْ مڒْمِي غَا قِّيمنْ نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ كْسِينْ ثَازْذُوڭِي؟
5 Eu odeio o bezerro de ouro que o povo da cidade de Samaria adora e estou irado com eles. Até quando eles vão continuar adorando ídolos?
6 مَاغَارْ إِفّغْ-د ڒخْيَاڒْ ن صَّانَامْ زِي إِسْرَائِيل، أَقَا إِجّْ ن بُو-صّنْعثْ إِڭَّا إِ-ث ؤُ وَانِيثَا وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي. وَاهْ، أَذْ إِذْوڒْ ڒخْيَاڒْ ذ إِوثْوِيثنْ، أَعجْمِي ن سَامَارْيَا.
6 Um israelita fez o bezerro; esta estátua não é Deus e será quebrada em pedaços.
7 مَاغَارْ نِيثْنِي زَارّْعنْ أَسمِّيضْ ؤُ مجَّارنْ ثَاحَارْيَاضْثْ. وَارْ تِّيفنْ ثِيذْرِينْ غَارْ إِغدُّوينْ، ؤُ زڭْ إِمنْذِي إِبدّنْ وَارْ زَّايْسنْ تّڭّنْ سّْمِيذْ، نِيغْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ، مَاشَا أَذْ ث صَارْضنْ إِبَارَّانِييّنْ.“
7 Eles semearam ventos e colherão tempestades. O trigo não produzirá espigas; mas, se houver espigas, elas serão devoradas por estrangeiros.
8 ”أَقَا إِسْرَائِيل إِتّْوَاصَارْضْ. ڒخُّو ذوْڒنْ أَمْ يِيشْثْ ن ڒْقشْعثْ جَارْ ڒڭْنُوسْ، وَارْ د-ثُوسِي خْ ڒْخَاضَارْ إِ حذْ.
8 Israel está perdido! As outras nações consideram Israel um objeto sem valor.
9 مَاغَارْ نِيثْنِي ڭعّْذنْ غَارْ أَشُّورْ. إِجّْ ن وغْيُوڒْ ن ڒخْڒَا إِتّْغِيمَا إِ يِيخفْ نّسْ وَاهَا، مَاشَا إِنِّي ن إِفْرَايِيمْ تّْخدْجَاصنْ إِ إِمْحِيبَّانْ نْسنْ.
9 Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
10 وَاخَّا نِيثْنِي زّنْزنْ إِخفْ نْسنْ إِ ڒڭْنُوسْ، مَاشَا ڭُّورْ ڒخُّو أَذْ ثنْ يَارْوغْ. نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ ڭّنْ مْغِيرْ ذْرُوسْ وَاهَا زِي سِّيبّثْ ن زّيَّارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن ڒْحُوكَّامْ.
10 Mas eu vou pegá-los e castigá-los, e por algum tempo eles sofrerão debaixo do poder cruel do imperador da Assíria.
11 مَاغَارْ إِفْرَايِيمْ إِڭَّا إِعَالْطَارنْ نّسْ ذ أَطَّاسْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ إِدّنْبْ. أَقَا ذوْڒنْ ذ إِعَالْطَارنْ ن دّنْبْ إِ نتَّا.
11 — O povo de Israel construiu muitos altares para conseguir o perdão dos seus pecados, mas esses altares só servem para que o povo peque ainda mais.
12 نشّْ ؤُرِيغْ أَسْ أَطَّاسْ ن ثْمسْڒَايِينْ زِي شَّارِيعَا إِنُو، مَاشَا نِيثْنِي حسْبنْ خَاسنْثْ أَمْ شَا ن ڒْحَاجّثْ ذ ثَاغْرِيبْثْ.
12 Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor.
13 زِي ثْغَارْصَا ن صّْذَاقِي إِنُو، أَقَا نِيثْنِي وهّْبنْ زَّايْسنْثْ أَيْسُومْ ؤُشَا تّتّنْ زَّايسْ، مَاشَا سِيذِي وَارْ زَّايْسنْ يَارطِّي. ڒخُّو أَذْ إِخَارّصْ ذِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نتَّا أَذْ إِخدْجصْ دّْنُوبْ نْسنْ. أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ مِيصْرَا.
13 Eles me oferecem sacrifícios e gostam de comer dos animais sacrificados. Mas eu, o Senhor Deus, não estou contente com eles. Eu lembrarei dos seus pecados e os castigarei. Vou mandá-los de volta para o Egito,
14 مَاغَارْ إِسْرَائِيل إِتُّو ونِّي ث إِڭِّينْ، إِبْنَا ثِيزَاوِييِّينْ، ؤُشَا يَاهُوذَا إِكتَّارْ ثِيندَّامْ إِفَارْينْ، مَاشَا نشّْ أَذْ سّكّغْ إِشْثْ ن ثْمسِّي ذِي ثْندَّامْ نّسْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ.“
14 pois o povo de Israel esqueceu o seu Criador. O povo de Israel construiu palácios, e o povo de Judá construiu cidades cercadas de muralhas; mas eu vou mandar um fogo que queimará as cidades e destruirá as fortalezas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.