Oséias 8

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”ڭّمْ إِشّْ ن إِشَارِّي إِ ؤُسُوضِي غَارْ ؤُقمُّومْ نّشْ. أَمْ يِيجّْ ن ؤُڭِيذرْ إِطَّاوْ نتَّا سنّجْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، مَاغَارْ نِيثْنِيعدَّانْ خْ ڒْعَاهْذْ إِنُو ؤُغوّْغنْ خْ شَّارِيعَا إِنُو.
1 “Toque a trombeta! Ele vem como a águia contra a casa do porque transgrediram a minha aliança e se rebelaram contra a minha lei.
2 نِيثْنِي أَذْ خَافِي د-ڒَْاغَانْ: ’أَربِّي إِنُو، نشِّينْ، إِسْرَائِيل، أَقَا نسّنْ شكْ!‘
2 Eles me invocam, dizendo: ‘Nosso Deus! Nós, Israel, te conhecemos.’
3 إِسْرَائِيل إِنْضَارْ مِينْ إِصبْحنْ، ڒعْذُو أَذْ ث إِضْفَارْ.
3 Mas Israel rejeitou o que é bom; o inimigo o perseguirá.”
4 نِيثْنِي ڭِّينْ خَاسنْ إِجدْجِيذنْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ دْجِينْ شَا زَّايِي، نِيثْنِي أَرشّْحنْ ڒْحُوكَّامْ، مَاشَا نشّْ وَارْ ت سِّينغْ. نِيثْنِي ڭِّينْ ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ إِ يِيخفْ نْسنْ، س ؤُينِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ ڒخْيَاڒْ نِّي.
4 “Eles estabeleceram reis, mas não da minha parte; constituíram príncipes, mas eu não o soube. Com a sua prata e com o seu ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
5 أَعجْمِي نّشْ ذ إِجّْ ن نّْعِي، أَ سَامَارْيَا! أَغْضَابْ إِنُو يَارقّْ قِيبَاتْشْ نْسنْ. أَڒْ مڒْمِي غَا قِّيمنْ نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ كْسِينْ ثَازْذُوڭِي؟
5 O seu bezerro, ó Samaria, é rejeitado. A minha ira se acende contra eles. Até quando eles serão incapazes da inocência?
6 مَاغَارْ إِفّغْ-د ڒخْيَاڒْ ن صَّانَامْ زِي إِسْرَائِيل، أَقَا إِجّْ ن بُو-صّنْعثْ إِڭَّا إِ-ث ؤُ وَانِيثَا وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي. وَاهْ، أَذْ إِذْوڒْ ڒخْيَاڒْ ذ إِوثْوِيثنْ، أَعجْمِي ن سَامَارْيَا.
6 Porque esse bezerro vem de Israel; é obra de artífice, não é Deus. Esse bezerro de Samaria será quebrado em pedaços.”
7 مَاغَارْ نِيثْنِي زَارّْعنْ أَسمِّيضْ ؤُ مجَّارنْ ثَاحَارْيَاضْثْ. وَارْ تِّيفنْ ثِيذْرِينْ غَارْ إِغدُّوينْ، ؤُ زڭْ إِمنْذِي إِبدّنْ وَارْ زَّايْسنْ تّڭّنْ سّْمِيذْ، نِيغْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ، مَاشَا أَذْ ث صَارْضنْ إِبَارَّانِييّنْ.“
7 “Porque semeiam ventos e colherão tempestades. O cereal que estiver por ser colhido não terá espigas, e não haverá farinha; e, se houver, os estrangeiros a comerão.
8 ”أَقَا إِسْرَائِيل إِتّْوَاصَارْضْ. ڒخُّو ذوْڒنْ أَمْ يِيشْثْ ن ڒْقشْعثْ جَارْ ڒڭْنُوسْ، وَارْ د-ثُوسِي خْ ڒْخَاضَارْ إِ حذْ.
8 Israel foi devorado. Agora está entre as nações como coisa de que ninguém se agrada.
9 مَاغَارْ نِيثْنِي ڭعّْذنْ غَارْ أَشُّورْ. إِجّْ ن وغْيُوڒْ ن ڒخْڒَا إِتّْغِيمَا إِ يِيخفْ نّسْ وَاهَا، مَاشَا إِنِّي ن إِفْرَايِيمْ تّْخدْجَاصنْ إِ إِمْحِيبَّانْ نْسنْ.
9 Porque foram pedir ajuda à Assíria, como um jumento selvagem que segue o seu próprio rumo. Efraim contratou amantes.
10 وَاخَّا نِيثْنِي زّنْزنْ إِخفْ نْسنْ إِ ڒڭْنُوسْ، مَاشَا ڭُّورْ ڒخُّو أَذْ ثنْ يَارْوغْ. نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ ڭّنْ مْغِيرْ ذْرُوسْ وَاهَا زِي سِّيبّثْ ن زّيَّارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن ڒْحُوكَّامْ.
10 Todavia, ainda que contratem amantes entre as nações para socorrê-los, eu os reunirei para juízo. Já começaram a definhar sob a opressão do poderoso rei.”
11 مَاغَارْ إِفْرَايِيمْ إِڭَّا إِعَالْطَارنْ نّسْ ذ أَطَّاسْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ إِدّنْبْ. أَقَا ذوْڒنْ ذ إِعَالْطَارنْ ن دّنْبْ إِ نتَّا.
11 “Visto que Efraim multiplicou altares para pecar, estes altares lhe serviram para pecar.
12 نشّْ ؤُرِيغْ أَسْ أَطَّاسْ ن ثْمسْڒَايِينْ زِي شَّارِيعَا إِنُو، مَاشَا نِيثْنِي حسْبنْ خَاسنْثْ أَمْ شَا ن ڒْحَاجّثْ ذ ثَاغْرِيبْثْ.
12 Embora eu lhe escreva a minha lei em dez mil preceitos, estes seriam tidos como coisa estranha.
13 زِي ثْغَارْصَا ن صّْذَاقِي إِنُو، أَقَا نِيثْنِي وهّْبنْ زَّايْسنْثْ أَيْسُومْ ؤُشَا تّتّنْ زَّايسْ، مَاشَا سِيذِي وَارْ زَّايْسنْ يَارطِّي. ڒخُّو أَذْ إِخَارّصْ ذِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نتَّا أَذْ إِخدْجصْ دّْنُوبْ نْسنْ. أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ مِيصْرَا.
13 Amam o sacrifício; por isso, sacrificam, pois gostam de carne e a comem, mas o Agora ele se lembrará da iniquidade deles e castigará os pecados que cometeram. Vou mandá-los de volta para o Egito!
14 مَاغَارْ إِسْرَائِيل إِتُّو ونِّي ث إِڭِّينْ، إِبْنَا ثِيزَاوِييِّينْ، ؤُشَا يَاهُوذَا إِكتَّارْ ثِيندَّامْ إِفَارْينْ، مَاشَا نشّْ أَذْ سّكّغْ إِشْثْ ن ثْمسِّي ذِي ثْندَّامْ نّسْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ.“
14 Porque Israel se esqueceu do seu Criador e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas; mas eu enviarei fogo contra as suas cidades, fogo que consumirá os seus palácios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.