Oséias 10

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”إِسْرَائِيل ذ إِشْثْ ن ثْزَايَارْثْ ثوْسعْ، ثنِّي إِ د إِتَّاوْينْ ڒْغِيدْجثْ إِ يِيخفْ نّسْ. مَامّشْ ثُوغَا ڒْغِيدْجثْ نّسْ ثمَّارْنِي، أَمُّو إِ د-مَّارنْينْ ؤُڒَا ذ إِعَالْطَارنْ نّسْ، مشْحَاڒْ ثشْنَا ثمُّورْثْ نّسْ، أَمُّو إِ ڭِّينْ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ شْنَانْ.
1 Como Israel é próspero! É uma videira viçosa cheia de frutos. Mas, quanto mais seu povo enriquece, mais altares idólatras constrói. Quanto mais fartas suas colheitas, mais belas suas colunas sagradas.
2 ؤُڒْ نْسنْ أَقَا إِتّْوَابْضَا، ڒخُّو أَقَا ذَايْسنْ ڒْعِيبْ. نتَّا أَذْ يَارْژْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، نتَّا أَذْ إِهْذمْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ
2 O coração dos israelitas é inconstante; são culpados e devem ser castigados. O S e despedaçará suas colunas.
3 مَاغَارْ ڒخُّو قَّارنْ: ’نشِّينْ وَارْ غَارْنغْ بُو ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ نشِّينْ وَارْ نڭّْوِيذْ شَا سِيذِي، ؤُ عَاذْ مَاڒَا ثُوغَا ذِينْ أَجدْجِيذْ: ’مِينْ إِزمَّارْ أَذْ أَنغْ إِڭّْ؟‘
3 Então eles dirão: “Não temos rei, pois não tememos o S Mas, ainda que tivéssemos rei, o que ele poderia fazer por nós?”.
4 سَّاوَاڒنْ أَوَاڒنْ إِخْوَانْ، تّْجَادْجَانْ ژُورْ أَمْ تّڭّنْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ، ؤُشَا ڒْحُوكْمْ إِذْوڒْ إِتّْڭعّذْ أَمْ يِيجّْ ن ڒعْشبْ أَمسْمُومْ ذِي ڒخْضُوضْ ن إِيَّارنْ.
4 Proferem palavras vazias e fazem alianças que não pretendem cumprir. Por isso disputas legais brotam em seu meio, como ervas daninhas num campo arado.
5 إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا أَذْ نّْخڒْعنْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعجْمِي ن بَايْثْ-أَوَانْ، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِشْضنْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَذْ خَاسْ شضْننْ، خْ ؤُعُودْجِي نّسْ، مَاغَارْ وَانِيثَا إِتّْوَاكّسْ زَّايسْ.
5 Os habitantes de Samaria tremem de medo por causa do bezerro em Bete-Áven, e por ele lamentam. Embora seus sacerdotes idólatras se alegrem com o bezerro, será removida
6 أَذْ ث أَوْينْ غَارْ أَشُّورْ ذ ثَارْزفْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. إِفْرَايِيمْ أَذْ إِڭّْ ڒفْضِيحثْ إِ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِسضْحَا زِي لْقَارَارْ نّسْ.
6 Será levado para a Assíria, como presente para o grande rei de lá. Efraim será humilhado, e Israel, envergonhado, porque seu povo confiou nesse ídolo.
7 إِتّْوَاسّسْقَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سَامَارْيَا أَمْ ؤُكُوفُّو خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
7 Samaria e seu rei serão cortados fora e ficarão à deriva, como um pedaço de madeira lançado no mar.
8 أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ ڒڭْعُوذِي ن أَوَانْ، أَقَا-ثنْثْ ذ دّنْبْ ن إِسْرَائِيل. إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ؤُعْڒَانْ خْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ إِنِينْ إِ إِذُورَارْ: ’ذْڒمْ أَنغْ!‘ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ: ’وْضَانْثْ-إِ-د خَانغْ!‘
8 Os santuários idólatras em Áven, onde Israel pecou, serão destruídos; espinhos e mato crescerão ao redor de seus altares. O povo suplicará aos montes: “Soterrem-nos!” e pedirá às colinas: “Caiam sobre nós!”.
9 زڭْ وُوسَّانْ ن جِيبْعَا ثڭِّيذْ دّْنُوبْ، أَ إِسْرَائِيل. ذِينِّي قِّيمنْ نِيثْنِي بدّنْ، إِوَا، وَارْ ثنْ إِڒقِّيفْ ڒَاثَارْ ن ؤُمنْغِي أَكْ-ذ أَيْثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ذِي جِيبْعَا.
9 “Ó Israel, desde o tempo de Gibeá, só houve pecado e mais pecado! Não foi com razão que os perversos de Gibeá foram atacados?
10 أَقَا ذَايِي مژْرِي حِيمَا أَذْ ثنْ شَارْفغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ سّْمُونغْ ڒڭْنُوسْ خْمِي ثنْ غَا شَارْفغْ س ثْنَاينْ ن إِخطَّانْ نْسنْ.“
10 Agora, quando me parecer melhor, eu também os atacarei. Convocarei os exércitos das nações para castigá-los por seus muitos pecados.
11 ”إِفْرَايِيمْ ذ إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ إِتّْوَاذَارّْبنْ، ثتّخْسْ أَذْ ثسَّارْوثْ. نشّْ عْذُوغْ خْ ثْشُونِي ن يِيرِي نّسْ. نشّْ أَذْ نذْهغْ إِفْرَايِيمْ، يَاهُوذَا أَذْ إِشَارْزْ، يَاعْقُوبْ أَذْ إِنْقشْ ثمُّورْثْ إِ يِيخفْ نّسْ.
11 “Israel é como bezerra treinada que pisa o trigo, um trabalho fácil, que ela gosta de fazer. Mas eu colocarei um jugo opressor sobre seu pescoço delicado; obrigarei Judá a arar e farei Israel
12 زَارْعمْ ثَاسڭْذَا إِ يِيخفْ نْومْ، مْجَارمْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ ثْعمَّارمْ أَقمُّومْ نْومْ، شَارْزمْ إِجّْ ن ييَّارْ إِخْوَا إِ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي أَقَا-ث ذ ڒْحَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ثَارْزُومْ خْ سِيذِي، أَڒْ د غَا يَاسْ نتَّا ؤُ أَذْ يَارَّا ثَاسڭْذَا أَذْ خَاومْ ثشَّاثْ أَمْ ونْژَارْ.“
12 Eu disse: ‘Plantem boas sementes de justiça e terão uma colheita de amor. Arem o solo endurecido de seu coração, pois é hora de buscar o S para que ele venha e faça chover justiça sobre vocês’.
13 ”أَقَا كنِّيوْ ثْشَارْزمْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، ثْصيّْفمْ ڒْمُوعْصِييّثْ، ثشِّيمْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُخَارِّيقْ، مَاغَارْ شكْ ثثشْڒذْ خْ وبْرِيذْ إِ ثِيخْضَارذْ سِيمَانْثْ نّشْ، خْ ؤُبَارُّو ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ نّشْ.
13 “Mas vocês cultivaram a maldade e juntaram uma farta colheita de pecados. Comeram o fruto das mentiras ao confiar em carros de guerra. e em seus grandes exércitos.
14 أَذْ إِكَّارْ إِجّْ ن دّْرِيزْ ن ؤُمنْغِي ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ مَارَّا لْقلْعَاثْ نّشْ أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ أَمْ مَامّشْ إِهْذمْ شَالْمَانْ بَايْثْ-أَرْبِيلْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ؤُمِي ثتّْوَاڒْبزْ إِشْثْ ن يمَّاسْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
14 Agora os horrores da guerra surgirão no meio de seu povo. Todas as suas fortalezas cairão, como quando Salmã destruiu Bete-Arbel. Até mães e crianças foram despedaçadas ali.
15 أَمُّو إِ إِڭَّا بَايْثْ-إِلْ أَكِيذْومْ زِي سِّيبّثْ ن ثُوعفّْنَا نْومْ يُودْجْغنْ. غَارْ ڒفْجَارْ أَذْ إِتّْوَاسغْضْ ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل س إِجّْ ن ؤُسغْذْ قَاعْ.“
15 O mesmo lhe acontecerá, Betel, por causa de sua grande maldade. Quando amanhecer o dia do juízo, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.