Oséias 10
rifa (RIFA) vs ARA
1 ”إِسْرَائِيل ذ إِشْثْ ن ثْزَايَارْثْ ثوْسعْ، ثنِّي إِ د إِتَّاوْينْ ڒْغِيدْجثْ إِ يِيخفْ نّسْ. مَامّشْ ثُوغَا ڒْغِيدْجثْ نّسْ ثمَّارْنِي، أَمُّو إِ د-مَّارنْينْ ؤُڒَا ذ إِعَالْطَارنْ نّسْ، مشْحَاڒْ ثشْنَا ثمُّورْثْ نّسْ، أَمُّو إِ ڭِّينْ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ شْنَانْ.
1 Israel é vide luxuriante, que dá o fruto; segundo a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; quanto melhor a terra, tanto mais belas colunas fizeram.
2 ؤُڒْ نْسنْ أَقَا إِتّْوَابْضَا، ڒخُّو أَقَا ذَايْسنْ ڒْعِيبْ. نتَّا أَذْ يَارْژْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، نتَّا أَذْ إِهْذمْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ
2 O seu coração é falso; por isso, serão culpados; o Senhor quebrará os seus altares e deitará abaixo as colunas.
3 مَاغَارْ ڒخُّو قَّارنْ: ’نشِّينْ وَارْ غَارْنغْ بُو ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ نشِّينْ وَارْ نڭّْوِيذْ شَا سِيذِي، ؤُ عَاذْ مَاڒَا ثُوغَا ذِينْ أَجدْجِيذْ: ’مِينْ إِزمَّارْ أَذْ أَنغْ إِڭّْ؟‘
3 Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor . E o rei, que faria por nós?
4 سَّاوَاڒنْ أَوَاڒنْ إِخْوَانْ، تّْجَادْجَانْ ژُورْ أَمْ تّڭّنْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ، ؤُشَا ڒْحُوكْمْ إِذْوڒْ إِتّْڭعّذْ أَمْ يِيجّْ ن ڒعْشبْ أَمسْمُومْ ذِي ڒخْضُوضْ ن إِيَّارنْ.
4 Falam palavras vãs, jurando falsamente, fazendo aliança; por isso, brota o juízo como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا أَذْ نّْخڒْعنْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعجْمِي ن بَايْثْ-أَوَانْ، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِشْضنْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَذْ خَاسْ شضْننْ، خْ ؤُعُودْجِي نّسْ، مَاغَارْ وَانِيثَا إِتّْوَاكّسْ زَّايسْ.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 أَذْ ث أَوْينْ غَارْ أَشُّورْ ذ ثَارْزفْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. إِفْرَايِيمْ أَذْ إِڭّْ ڒفْضِيحثْ إِ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِسضْحَا زِي لْقَارَارْ نّسْ.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente ao rei principal; Efraim se cobrirá de vexame, e Israel se envergonhará por causa de seu próprio capricho.
7 إِتّْوَاسّسْقَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سَامَارْيَا أَمْ ؤُكُوفُّو خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
7 O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ ڒڭْعُوذِي ن أَوَانْ، أَقَا-ثنْثْ ذ دّنْبْ ن إِسْرَائِيل. إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ؤُعْڒَانْ خْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ إِنِينْ إِ إِذُورَارْ: ’ذْڒمْ أَنغْ!‘ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ: ’وْضَانْثْ-إِ-د خَانغْ!‘
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinheiros e abrolhos crescerão sobre os seus altares; e aos montes se dirá: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 زڭْ وُوسَّانْ ن جِيبْعَا ثڭِّيذْ دّْنُوبْ، أَ إِسْرَائِيل. ذِينِّي قِّيمنْ نِيثْنِي بدّنْ، إِوَا، وَارْ ثنْ إِڒقِّيفْ ڒَاثَارْ ن ؤُمنْغِي أَكْ-ذ أَيْثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ذِي جِيبْعَا.
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel, e nisto permaneceste. A peleja contra os filhos da perversidade não há de alcançar-te em Gibeá?
10 أَقَا ذَايِي مژْرِي حِيمَا أَذْ ثنْ شَارْفغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ سّْمُونغْ ڒڭْنُوسْ خْمِي ثنْ غَا شَارْفغْ س ثْنَاينْ ن إِخطَّانْ نْسنْ.“
10 Castigarei o povo na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando eu o punir por causa de sua dupla transgressão.
11 ”إِفْرَايِيمْ ذ إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ إِتّْوَاذَارّْبنْ، ثتّخْسْ أَذْ ثسَّارْوثْ. نشّْ عْذُوغْ خْ ثْشُونِي ن يِيرِي نّسْ. نشّْ أَذْ نذْهغْ إِفْرَايِيمْ، يَاهُوذَا أَذْ إِشَارْزْ، يَاعْقُوبْ أَذْ إِنْقشْ ثمُّورْثْ إِ يِيخفْ نّسْ.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de trilhar; coloquei o jugo sobre a formosura do seu pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 زَارْعمْ ثَاسڭْذَا إِ يِيخفْ نْومْ، مْجَارمْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ ثْعمَّارمْ أَقمُّومْ نْومْ، شَارْزمْ إِجّْ ن ييَّارْ إِخْوَا إِ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي أَقَا-ث ذ ڒْحَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ثَارْزُومْ خْ سِيذِي، أَڒْ د غَا يَاسْ نتَّا ؤُ أَذْ يَارَّا ثَاسڭْذَا أَذْ خَاومْ ثشَّاثْ أَمْ ونْژَارْ.“
12 Então, eu disse: semeai para vós outros em justiça, ceifai segundo a misericórdia; arai o campo de pousio; porque é tempo de buscar ao Senhor , até que ele venha, e chova a justiça sobre vós.
13 ”أَقَا كنِّيوْ ثْشَارْزمْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، ثْصيّْفمْ ڒْمُوعْصِييّثْ، ثشِّيمْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُخَارِّيقْ، مَاغَارْ شكْ ثثشْڒذْ خْ وبْرِيذْ إِ ثِيخْضَارذْ سِيمَانْثْ نّشْ، خْ ؤُبَارُّو ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ نّشْ.
13 Arastes a malícia, colhestes a perversidade; comestes o fruto da mentira, porque confiastes nos vossos carros e na multidão dos vossos valentes.
14 أَذْ إِكَّارْ إِجّْ ن دّْرِيزْ ن ؤُمنْغِي ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ مَارَّا لْقلْعَاثْ نّشْ أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ أَمْ مَامّشْ إِهْذمْ شَالْمَانْ بَايْثْ-أَرْبِيلْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ؤُمِي ثتّْوَاڒْبزْ إِشْثْ ن يمَّاسْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; as mães ali foram despedaçadas com seus filhos.
15 أَمُّو إِ إِڭَّا بَايْثْ-إِلْ أَكِيذْومْ زِي سِّيبّثْ ن ثُوعفّْنَا نْومْ يُودْجْغنْ. غَارْ ڒفْجَارْ أَذْ إِتّْوَاسغْضْ ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل س إِجّْ ن ؤُسغْذْ قَاعْ.“
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; como passa a alva, assim será o rei de Israel totalmente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.