Oséias 10

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ”إِسْرَائِيل ذ إِشْثْ ن ثْزَايَارْثْ ثوْسعْ، ثنِّي إِ د إِتَّاوْينْ ڒْغِيدْجثْ إِ يِيخفْ نّسْ. مَامّشْ ثُوغَا ڒْغِيدْجثْ نّسْ ثمَّارْنِي، أَمُّو إِ د-مَّارنْينْ ؤُڒَا ذ إِعَالْطَارنْ نّسْ، مشْحَاڒْ ثشْنَا ثمُّورْثْ نّسْ، أَمُّو إِ ڭِّينْ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ شْنَانْ.
1 Israel é vide frondosa que dá o seu fruto; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a prosperidade da terra, assim fizeram belas colunas.
2 ؤُڒْ نْسنْ أَقَا إِتّْوَابْضَا، ڒخُّو أَقَا ذَايْسنْ ڒْعِيبْ. نتَّا أَذْ يَارْژْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، نتَّا أَذْ إِهْذمْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ
2 O seu coração está dividido, por isso serão culpados; ele derribará os altares deles, e lhes destruirá as colunas.
3 مَاغَارْ ڒخُّو قَّارنْ: ’نشِّينْ وَارْ غَارْنغْ بُو ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ نشِّينْ وَارْ نڭّْوِيذْ شَا سِيذِي، ؤُ عَاذْ مَاڒَا ثُوغَا ذِينْ أَجدْجِيذْ: ’مِينْ إِزمَّارْ أَذْ أَنغْ إِڭّْ؟‘
3 Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?
4 سَّاوَاڒنْ أَوَاڒنْ إِخْوَانْ، تّْجَادْجَانْ ژُورْ أَمْ تّڭّنْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ، ؤُشَا ڒْحُوكْمْ إِذْوڒْ إِتّْڭعّذْ أَمْ يِيجّْ ن ڒعْشبْ أَمسْمُومْ ذِي ڒخْضُوضْ ن إِيَّارنْ.
4 Falam palavras vãs; juram falsamente, fazendo pactos; por isso brota o juízo como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا أَذْ نّْخڒْعنْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعجْمِي ن بَايْثْ-أَوَانْ، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِشْضنْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَذْ خَاسْ شضْننْ، خْ ؤُعُودْجِي نّسْ، مَاغَارْ وَانِيثَا إِتّْوَاكّسْ زَّايسْ.
5 Os moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 أَذْ ث أَوْينْ غَارْ أَشُّورْ ذ ثَارْزفْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. إِفْرَايِيمْ أَذْ إِڭّْ ڒفْضِيحثْ إِ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِسضْحَا زِي لْقَارَارْ نّسْ.
6 Também será ele levado para Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 إِتّْوَاسّسْقَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سَامَارْيَا أَمْ ؤُكُوفُّو خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
7 O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ ڒڭْعُوذِي ن أَوَانْ، أَقَا-ثنْثْ ذ دّنْبْ ن إِسْرَائِيل. إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ؤُعْڒَانْ خْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ إِنِينْ إِ إِذُورَارْ: ’ذْڒمْ أَنغْ!‘ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ: ’وْضَانْثْ-إِ-د خَانغْ!‘
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! e aos outeiros: Caí sobre nós!
9 زڭْ وُوسَّانْ ن جِيبْعَا ثڭِّيذْ دّْنُوبْ، أَ إِسْرَائِيل. ذِينِّي قِّيمنْ نِيثْنِي بدّنْ، إِوَا، وَارْ ثنْ إِڒقِّيفْ ڒَاثَارْ ن ؤُمنْغِي أَكْ-ذ أَيْثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ذِي جِيبْعَا.
9 Desde os dias de Gibeá tens pecado, ó Israel; ali permaneceram; a peleja contra os filhos da iniqüidade não os alcançará em Gibeá.
10 أَقَا ذَايِي مژْرِي حِيمَا أَذْ ثنْ شَارْفغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ سّْمُونغْ ڒڭْنُوسْ خْمِي ثنْ غَا شَارْفغْ س ثْنَاينْ ن إِخطَّانْ نْسنْ.“
10 Quando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressão.
11 ”إِفْرَايِيمْ ذ إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ إِتّْوَاذَارّْبنْ، ثتّخْسْ أَذْ ثسَّارْوثْ. نشّْ عْذُوغْ خْ ثْشُونِي ن يِيرِي نّسْ. نشّْ أَذْ نذْهغْ إِفْرَايِيمْ، يَاهُوذَا أَذْ إِشَارْزْ، يَاعْقُوبْ أَذْ إِنْقشْ ثمُّورْثْ إِ يِيخفْ نّسْ.
11 Porque Efraim era uma novilha domada, que gostava de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.
12 زَارْعمْ ثَاسڭْذَا إِ يِيخفْ نْومْ، مْجَارمْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ ثْعمَّارمْ أَقمُّومْ نْومْ، شَارْزمْ إِجّْ ن ييَّارْ إِخْوَا إِ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي أَقَا-ث ذ ڒْحَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ثَارْزُومْ خْ سِيذِي، أَڒْ د غَا يَاسْ نتَّا ؤُ أَذْ يَارَّا ثَاسڭْذَا أَذْ خَاومْ ثشَّاثْ أَمْ ونْژَارْ.“
12 Semeai para vós em justiça, colhei segundo a misericórdia; lavrai o campo alqueivado; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 ”أَقَا كنِّيوْ ثْشَارْزمْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، ثْصيّْفمْ ڒْمُوعْصِييّثْ، ثشِّيمْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُخَارِّيقْ، مَاغَارْ شكْ ثثشْڒذْ خْ وبْرِيذْ إِ ثِيخْضَارذْ سِيمَانْثْ نّشْ، خْ ؤُبَارُّو ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ نّشْ.
13 Lavrastes a impiedade, segastes a iniqüidade, e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 أَذْ إِكَّارْ إِجّْ ن دّْرِيزْ ن ؤُمنْغِي ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ مَارَّا لْقلْعَاثْ نّشْ أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ أَمْ مَامّشْ إِهْذمْ شَالْمَانْ بَايْثْ-أَرْبِيلْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ؤُمِي ثتّْوَاڒْبزْ إِشْثْ ن يمَّاسْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
15 أَمُّو إِ إِڭَّا بَايْثْ-إِلْ أَكِيذْومْ زِي سِّيبّثْ ن ثُوعفّْنَا نْومْ يُودْجْغنْ. غَارْ ڒفْجَارْ أَذْ إِتّْوَاسغْضْ ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل س إِجّْ ن ؤُسغْذْ قَاعْ.“
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.