Oséias 10

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”إِسْرَائِيل ذ إِشْثْ ن ثْزَايَارْثْ ثوْسعْ، ثنِّي إِ د إِتَّاوْينْ ڒْغِيدْجثْ إِ يِيخفْ نّسْ. مَامّشْ ثُوغَا ڒْغِيدْجثْ نّسْ ثمَّارْنِي، أَمُّو إِ د-مَّارنْينْ ؤُڒَا ذ إِعَالْطَارنْ نّسْ، مشْحَاڒْ ثشْنَا ثمُّورْثْ نّسْ، أَمُّو إِ ڭِّينْ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ شْنَانْ.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 ؤُڒْ نْسنْ أَقَا إِتّْوَابْضَا، ڒخُّو أَقَا ذَايْسنْ ڒْعِيبْ. نتَّا أَذْ يَارْژْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، نتَّا أَذْ إِهْذمْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 مَاغَارْ ڒخُّو قَّارنْ: ’نشِّينْ وَارْ غَارْنغْ بُو ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ نشِّينْ وَارْ نڭّْوِيذْ شَا سِيذِي، ؤُ عَاذْ مَاڒَا ثُوغَا ذِينْ أَجدْجِيذْ: ’مِينْ إِزمَّارْ أَذْ أَنغْ إِڭّْ؟‘
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 سَّاوَاڒنْ أَوَاڒنْ إِخْوَانْ، تّْجَادْجَانْ ژُورْ أَمْ تّڭّنْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ، ؤُشَا ڒْحُوكْمْ إِذْوڒْ إِتّْڭعّذْ أَمْ يِيجّْ ن ڒعْشبْ أَمسْمُومْ ذِي ڒخْضُوضْ ن إِيَّارنْ.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا أَذْ نّْخڒْعنْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعجْمِي ن بَايْثْ-أَوَانْ، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِشْضنْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَذْ خَاسْ شضْننْ، خْ ؤُعُودْجِي نّسْ، مَاغَارْ وَانِيثَا إِتّْوَاكّسْ زَّايسْ.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 أَذْ ث أَوْينْ غَارْ أَشُّورْ ذ ثَارْزفْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. إِفْرَايِيمْ أَذْ إِڭّْ ڒفْضِيحثْ إِ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِسضْحَا زِي لْقَارَارْ نّسْ.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 إِتّْوَاسّسْقَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سَامَارْيَا أَمْ ؤُكُوفُّو خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ ڒڭْعُوذِي ن أَوَانْ، أَقَا-ثنْثْ ذ دّنْبْ ن إِسْرَائِيل. إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ؤُعْڒَانْ خْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ إِنِينْ إِ إِذُورَارْ: ’ذْڒمْ أَنغْ!‘ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ: ’وْضَانْثْ-إِ-د خَانغْ!‘
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 زڭْ وُوسَّانْ ن جِيبْعَا ثڭِّيذْ دّْنُوبْ، أَ إِسْرَائِيل. ذِينِّي قِّيمنْ نِيثْنِي بدّنْ، إِوَا، وَارْ ثنْ إِڒقِّيفْ ڒَاثَارْ ن ؤُمنْغِي أَكْ-ذ أَيْثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ذِي جِيبْعَا.
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 أَقَا ذَايِي مژْرِي حِيمَا أَذْ ثنْ شَارْفغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ سّْمُونغْ ڒڭْنُوسْ خْمِي ثنْ غَا شَارْفغْ س ثْنَاينْ ن إِخطَّانْ نْسنْ.“
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 ”إِفْرَايِيمْ ذ إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ إِتّْوَاذَارّْبنْ، ثتّخْسْ أَذْ ثسَّارْوثْ. نشّْ عْذُوغْ خْ ثْشُونِي ن يِيرِي نّسْ. نشّْ أَذْ نذْهغْ إِفْرَايِيمْ، يَاهُوذَا أَذْ إِشَارْزْ، يَاعْقُوبْ أَذْ إِنْقشْ ثمُّورْثْ إِ يِيخفْ نّسْ.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 زَارْعمْ ثَاسڭْذَا إِ يِيخفْ نْومْ، مْجَارمْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ ثْعمَّارمْ أَقمُّومْ نْومْ، شَارْزمْ إِجّْ ن ييَّارْ إِخْوَا إِ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي أَقَا-ث ذ ڒْحَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ثَارْزُومْ خْ سِيذِي، أَڒْ د غَا يَاسْ نتَّا ؤُ أَذْ يَارَّا ثَاسڭْذَا أَذْ خَاومْ ثشَّاثْ أَمْ ونْژَارْ.“
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 ”أَقَا كنِّيوْ ثْشَارْزمْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، ثْصيّْفمْ ڒْمُوعْصِييّثْ، ثشِّيمْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُخَارِّيقْ، مَاغَارْ شكْ ثثشْڒذْ خْ وبْرِيذْ إِ ثِيخْضَارذْ سِيمَانْثْ نّشْ، خْ ؤُبَارُّو ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ نّشْ.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 أَذْ إِكَّارْ إِجّْ ن دّْرِيزْ ن ؤُمنْغِي ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ مَارَّا لْقلْعَاثْ نّشْ أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ أَمْ مَامّشْ إِهْذمْ شَالْمَانْ بَايْثْ-أَرْبِيلْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ؤُمِي ثتّْوَاڒْبزْ إِشْثْ ن يمَّاسْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 أَمُّو إِ إِڭَّا بَايْثْ-إِلْ أَكِيذْومْ زِي سِّيبّثْ ن ثُوعفّْنَا نْومْ يُودْجْغنْ. غَارْ ڒفْجَارْ أَذْ إِتّْوَاسغْضْ ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل س إِجّْ ن ؤُسغْذْ قَاعْ.“
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.