Oséias 10
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ”إِسْرَائِيل ذ إِشْثْ ن ثْزَايَارْثْ ثوْسعْ، ثنِّي إِ د إِتَّاوْينْ ڒْغِيدْجثْ إِ يِيخفْ نّسْ. مَامّشْ ثُوغَا ڒْغِيدْجثْ نّسْ ثمَّارْنِي، أَمُّو إِ د-مَّارنْينْ ؤُڒَا ذ إِعَالْطَارنْ نّسْ، مشْحَاڒْ ثشْنَا ثمُّورْثْ نّسْ، أَمُّو إِ ڭِّينْ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ شْنَانْ.
1 O povo de Israel é como uma parreira cheia de uvas. Quanto mais ricos ficaram, mais altares construíram; e, quanto mais a nação progredia, mais colunas do deus Baal foram levantadas.
2 ؤُڒْ نْسنْ أَقَا إِتّْوَابْضَا، ڒخُّو أَقَا ذَايْسنْ ڒْعِيبْ. نتَّا أَذْ يَارْژْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، نتَّا أَذْ إِهْذمْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ
2 Eles não são fiéis a Deus e agora eles terão de pagar pelo seu pecado. O Senhor quebrará os seus altares e derrubará as colunas do deus Baal.
3 مَاغَارْ ڒخُّو قَّارنْ: ’نشِّينْ وَارْ غَارْنغْ بُو ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ نشِّينْ وَارْ نڭّْوِيذْ شَا سِيذِي، ؤُ عَاذْ مَاڒَا ثُوغَا ذِينْ أَجدْجِيذْ: ’مِينْ إِزمَّارْ أَذْ أَنغْ إِڭّْ؟‘
3 Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus . E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”
4 سَّاوَاڒنْ أَوَاڒنْ إِخْوَانْ، تّْجَادْجَانْ ژُورْ أَمْ تّڭّنْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ، ؤُشَا ڒْحُوكْمْ إِذْوڒْ إِتّْڭعّذْ أَمْ يِيجّْ ن ڒعْشبْ أَمسْمُومْ ذِي ڒخْضُوضْ ن إِيَّارنْ.
4 Eles só dizem mentiras; todos juram falso e fazem acordos que não pretendem cumprir. E aquilo que chamam de justiça é tão perigoso como a erva venenosa que cresce em campo arado.
5 إِمزْذَاغْ ن سَامَارْيَا أَذْ نّْخڒْعنْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُعجْمِي ن بَايْثْ-أَوَانْ، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِشْضنْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَذْ خَاسْ شضْننْ، خْ ؤُعُودْجِي نّسْ، مَاغَارْ وَانِيثَا إِتّْوَاكّسْ زَّايسْ.
5 O povo que mora em Samaria ficará com medo e chorará quando o bezerro de ouro de Bete-Avém for levado embora. Os sacerdotes pagãos ficarão desesperados ao perderem esse ídolo que era a sua glória ,
6 أَذْ ث أَوْينْ غَارْ أَشُّورْ ذ ثَارْزفْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. إِفْرَايِيمْ أَذْ إِڭّْ ڒفْضِيحثْ إِ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِسضْحَا زِي لْقَارَارْ نّسْ.
6 pois será levado para a Assíria como presente para o grande imperador. E o povo de Israel ficará com vergonha dos conselhos que seguiu.
7 إِتّْوَاسّسْقَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سَامَارْيَا أَمْ ؤُكُوفُّو خْ وُوذمْ ن وَامَانْ.
7 O rei de Israel será levado embora, como um cisco que é carregado pela correnteza.
8 أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ ڒڭْعُوذِي ن أَوَانْ، أَقَا-ثنْثْ ذ دّنْبْ ن إِسْرَائِيل. إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ أَذْ ؤُعْڒَانْ خْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ إِنِينْ إِ إِذُورَارْ: ’ذْڒمْ أَنغْ!‘ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ: ’وْضَانْثْ-إِ-د خَانغْ!‘
8 Os altares dos montes de Avém , onde o povo adora ídolos, serão destruídos e ficarão cobertos de mato e de espinhos. O povo dirá às montanhas: “Caiam em cima de nós!” e aos montes: “Caiam em cima de nós!”
9 زڭْ وُوسَّانْ ن جِيبْعَا ثڭِّيذْ دّْنُوبْ، أَ إِسْرَائِيل. ذِينِّي قِّيمنْ نِيثْنِي بدّنْ، إِوَا، وَارْ ثنْ إِڒقِّيفْ ڒَاثَارْ ن ؤُمنْغِي أَكْ-ذ أَيْثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ذِي جِيبْعَا.
9 O Senhor Deus diz: — Desde o tempo em que pecou em Gibeá , o povo de Israel não tem parado de pecar. Por isso, em Gibeá a guerra alcançará essa gente perversa.
10 أَقَا ذَايِي مژْرِي حِيمَا أَذْ ثنْ شَارْفغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ سّْمُونغْ ڒڭْنُوسْ خْمِي ثنْ غَا شَارْفغْ س ثْنَاينْ ن إِخطَّانْ نْسنْ.“
10 Eu os atacarei e castigarei. Nações se ajuntarão contra eles quando eu os castigar por causa dos seus muitos pecados.
11 ”إِفْرَايِيمْ ذ إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ إِتّْوَاذَارّْبنْ، ثتّخْسْ أَذْ ثسَّارْوثْ. نشّْ عْذُوغْ خْ ثْشُونِي ن يِيرِي نّسْ. نشّْ أَذْ نذْهغْ إِفْرَايِيمْ، يَاهُوذَا أَذْ إِشَارْزْ، يَاعْقُوبْ أَذْ إِنْقشْ ثمُّورْثْ إِ يِيخفْ نّسْ.
11 — Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
12 زَارْعمْ ثَاسڭْذَا إِ يِيخفْ نْومْ، مْجَارمْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ ثْعمَّارمْ أَقمُّومْ نْومْ، شَارْزمْ إِجّْ ن ييَّارْ إِخْوَا إِ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي أَقَا-ث ذ ڒْحَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ثَارْزُومْ خْ سِيذِي، أَڒْ د غَا يَاسْ نتَّا ؤُ أَذْ يَارَّا ثَاسڭْذَا أَذْ خَاومْ ثشَّاثْ أَمْ ونْژَارْ.“
12 Eu lhes disse: “Preparem os campos para a lavoura, semeiem a justiça e colham as bênçãos que o amor produzirá. Pois já é tempo de vocês se voltarem para mim, o Senhor , e eu farei chover sobre vocês a chuva da salvação.”
13 ”أَقَا كنِّيوْ ثْشَارْزمْ مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ، ثْصيّْفمْ ڒْمُوعْصِييّثْ، ثشِّيمْ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُخَارِّيقْ، مَاغَارْ شكْ ثثشْڒذْ خْ وبْرِيذْ إِ ثِيخْضَارذْ سِيمَانْثْ نّشْ، خْ ؤُبَارُّو ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ نّشْ.
13 Mas, em vez disso, vocês plantaram a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. — Vocês confiaram nos seus carros de guerra e no grande número dos seus soldados,
14 أَذْ إِكَّارْ إِجّْ ن دّْرِيزْ ن ؤُمنْغِي ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ مَارَّا لْقلْعَاثْ نّشْ أَذْ تّْوَاهذْمنْثْ أَمْ مَامّشْ إِهْذمْ شَالْمَانْ بَايْثْ-أَرْبِيلْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ؤُمِي ثتّْوَاڒْبزْ إِشْثْ ن يمَّاسْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
14 e por isso a guerra chegará até vocês, e as suas fortalezas serão destruídas. Acontecerá com vocês o mesmo que aconteceu quando o rei Salmã fez guerra contra Bete-Arbel: ele arrasou a cidade e despedaçou as mulheres e os seus filhos.
15 أَمُّو إِ إِڭَّا بَايْثْ-إِلْ أَكِيذْومْ زِي سِّيبّثْ ن ثُوعفّْنَا نْومْ يُودْجْغنْ. غَارْ ڒفْجَارْ أَذْ إِتّْوَاسغْضْ ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل س إِجّْ ن ؤُسغْذْ قَاعْ.“
15 É isso o que acontecerá com o povo de Israel por causa da sua grande maldade. E, quando o sol nascer, o rei de Israel morrerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.