Neemias 7

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ؤُمِي إِتّْوَاسّْبدّْ ڒْحِيضْ عَاوذْ ؤُ ڭِّيغْ ثِيوُّورَا أَذْ تّْوَاركّْبنْثْ، أَقَا ڒقّْمغْ إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ذ إِمذْيَازنْ ذ إِلَاوِييّنْ.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 نشّْ ؤُمُورغْ إِ ؤُمَا حَانَانِي ؤُ إِ حَانَانْيَا، أَمقّْرَانْ ن لْقلْعَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مِينْزِي نتَّا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمْثِيقِّي، إِتّڭّْوذْ أَربِّي كْثَارْ خْ وَاطَّاسْ إِنّغْنِي.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 نشّْ نِّيغْ أَسنْ: ”وَارْ تّْنُورْزِيمنْثْ ثوُّورَا ن ؤُرْشَالِيمْ أَڒْ غَا ثزْوغْ ثْفُوشْثْ ؤُشَا جّمْ أَذْ بلّْعنْ ثِيوُّورَا ؤُ أَذْ أَرّنْ إِزكْرُوننْ ؤُمِي نِيثْنِي بدّنْ عَاذْ إِ ثْعسَّاسْثْ. إِتّْخصَّا أَذْ ڭّنْ إِعسَّاسنْ زڭْ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ، كُوڒْ إِجّْ ذڭْ ومْشَانْ ن ثْعسَّاسْثْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ قِيبَاتْشْ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 ثُوغَا ثَانْذِينْثْ ثنّجْبذْ ؤُ ثمْغَارْ، مَاشَا ثُوغَا ذَايسْ ڒْڭنْسْ ذْرُوسْ ؤُ ثُوذْرِينْ ثُوغَا وَارْ بْنِينْثْ عَاذْ.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 إِڭَّا أَربِّي ذڭْ وُوڒْ إِنُو أَذْ ڒَاغِيغْ إِ ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ ذ إِمْضبَّارنْ حِيمَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُزمّمْ ن ڒْْڭنْسْ ؤُشَا ؤُفِيغْ لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا ن يِينِّي د-إِڭعّْذنْ ذ أَمزْوَارُو، ؤُفِيغْ يُورَا ذَايسْ مَانْ أَيَا:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 ”أَقَا ذ إِنَا ذ أَيْثْ ن لْعَامَالَا نِّي د-إِڭعّْذنْ زِي ثْمحْبَاسْثْ - إِمنْفِييّنْ نِّي د-إِوْيِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذِي لْمنْفَا - ؤُشَاعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثنْذِينْثْ نّسْ،
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 إِنِّي د-يُوسِينْ أَكْ-ذ زَارُوبَّابِيلْ، يَاهُوشَاعْ، نَاحَامْيَا، عَازَارْيَا، رَاعَامْيَا، نَاحَامَانِي، مُورْذَاخَايْ، بِيلْشَانْ، مِيسْفَارَاثْ، بِيغْوَايْ، نَاحُومْ ذ بَاعْنَا.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 أَيْثْ ن فَارْعُوشْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
9 filhos de Safatias: 372;
10 أَيْثْ ن أَرَاحْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
10 filhos de Area: 652;
11 أَيْثْ ن فَاهَاثْ-مُوآبَ، زڭْ أَيْثْ ن يشُوعَا ذ يُووَابْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-ثْمنْيَا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا -عشْرَا ن يرْيَازنْ.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 أَيْثْ ن عِيلَامْ: أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 أَيْثْ ن زَاتُّو: ثمْنْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
13 filhos de Zetua: 845;
14 أَيْثْ ن زَاكَّايْ: سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
14 filhos de Zacai: 760;
15 أَيْثْ ن بِينَّايْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
15 filhos de Banui: 648;
16 أَيْثْ ن بَابَايْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
16 filhos de Bebai: 628;
17 أَيْثْ ن عَارْجَاذْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-طرْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 أَيْثْ ن أَذُونِيقَامْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 أَيْثْ ن بِيغْوَايْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 أَيْثْ ن عَاذِينْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
20 filhos de Adin: 655;
21 أَيْثْ ن أَطِيرْ زِي حِيزْقِييَا: ثْمنْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 أَيْثْ ن حَاشُومْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
22 filhos de Hasem: 328;
23 أَيْثْ ن بِيصَايْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
23 filhos de Bezai: 324;
24 أَيْثْ ن حَارِيفْ: مْيَا ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ.
24 filhos de Haref: 112;
25 أَيْثْ ن جِيبْعُونْ: خمْسَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ ذ نَاطُوفَا: مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ ن يرْيَازنْ.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 إِرْيَازنْ ن عَانَاثُوثْ: مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-عَازْمُوثْ: ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 إِرْيَازنْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ، كَافِيرَا ذ بِيعْرُوثْ: سبْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 إِرْيَازنْ ن رَامَا ذ جَابَاعْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 إِرْيَازنْ ن مِيخْمَاسْ: مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-إِلْ ذ عَايْ: مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 إِرْيَازنْ ن نابُو نّغْنِي: ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 أَيْثْ ن إِجّْ ن عِيلَامْ نّغْنِي، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 أَيْثْ ن حَارِيمْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
35 filhos de Harim: 320;
36 أَيْثْ ن أَرِيحَا: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 أَيْثْ ن لُوذْ، حَاذِيذْ ذ ؤُنُو: سبْعَا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 أَيْثْ ن سَانَائا: ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-ثسْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 إِكهَّاننْ.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 أَيْثْ ن إِمِّيرْ: أَڒفْ ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 أَيْثْ ن فَاشْحُورْ: أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 أَيْثْ ن حَارِيمْ: أَڒفْ ؤُ-سْبعْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 إِلَاوِييّنْ.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 إِمذْيَازنْ.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 أَيْثْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 أَيْثْ ن قِيرُوشْ، أَيْثْ ن شِيعَا، أَيْثْ ن فَاذُونْ،
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 أَيْثْ ن لَابَانَا، أَيْثْ ن حَاجَابَا، أَيْثْ ن سَالْمَايْ،
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 أَيْثْ ن حَانَانْ، أَيْثْ ن جَاذِيلْ، أَيْثْ ن حَاجَارْ،
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 أَيْثْ ن رَآيَا، أَيْثْ ن رَاصِينْ، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا،
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 أَيْثْ ن جَازَّامْ، أَيْثْ ن عَازَّا، أَيْثْ ن فَاسِيحْ،
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 أَيْثْ ن بِيسَايْ، أَيْثْ ن مَاعُونِيمْ، أَيْثْ ن نَافِيشَاسِيمْ،
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 أَيْثْ ن بَاقْبُوقْ، أَيْثْ ن حَاقُوفَا، أَيْثْ ن حَارْحُورْ،
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 أَيْثْ ن بَاصْلِيثْ، أَيْثْ ن مَاحِيذَا، أَيْثْ ن حَارْشَا،
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 أَيْثْ ن بَارْقُوسْ، أَيْثْ ن سِيسَارَا، أَيْثْ ن ثَامَاحْ،
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 أَيْثْ ن نَاصِيحْ، أَيْثْ ن حَاطِيفَا،
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ.
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 أَيْثْ ن يَاعْلَا، أَيْثْ ن ذَارْقُونْ، أَيْثْ ن جِيذِّيلْ،
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا، أَيْثْ ن حَاتِّيلْ، أَيْثْ ن فُوخَارَاثْ-هَا-ضَابَايِيمْ ذ أَيْثْ ن أَمُونْ.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 مَارَّا إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ، أَقَا أَثنْ جْمِيعْ ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 إِنَا ذ إِنِّي إِڭعّْذنْ زِي ثَالْ-مِيلْحْ، ثَالْ-حَارْشَا، كَارُوبْ، أَدَّانْ ذ إِمِّيرْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ سّشْننْ زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ڒجْذُوذْ نْسنْ نِيغْ زِي جِّيهثْ ن زَّارِيعثْ نْسنْ، أَقَا نِيثْنِي فّْغنْ زِي إِسْرَائِيل:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 أَيْثْ ن ذَالَايَا، أَيْثْ ن طُوبِييَا، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 ؤُشَا زڭْ إِكهَّاننْ: أَيْثْ ن حَابَايَا، أَيْثْ ن هَاقُّوصْ، أَيْثْ ن بَارْزِيلَّايْ، أَقَا زَّايْسنْ ونِّي إِوْينْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ زِي يسِّيسْ ن ؤُجِيلْعَاذِي بَارْزِيلَّايْ ؤُ إِتّْوَاڒَاغَا س يِيسمْ نْسنْ.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 نِيثْنِي أَرْزُونْ خْ ثوْرِيقْثْ ن ؤُزمّمْ نْسنْ ذِي لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا، مَاشَا وَارْ ت ؤُفِينْ. س ؤُينِّي تّْوَاسُّوفّْغنْ نِيثْنِي زِي ثُوكهَّانْثْ.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِنَّا أَسنْ، وَارْ تّتّنْ زِي ثْمسْڒَايِينْ إِقدّْسنْ قَاعْ أَڒْ غَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُكهَّانْ أَكْ-ذ ؤُرِيمْ ذ ثُومِّيمْ.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ثُوغَا ذِي ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ،
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 نْهْڒَا إِسمْغَانْ نْسنْ ذ ثِييَّا نْسنْ، مَاغَارْ إِنَا ثُوغَا أَثنْ مَارَّا سبْعَا-أَڒَافْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ، ؤُشَا غَارْسنْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن إِمذْيَازنْ ذ ثْمذْيَازِينْ.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 إِڒغْمَانْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ؤُ إِغْيَاڒْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي ستَّا-أَڒَافْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 شَا زڭْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ وْشِينْ إِ ڒْخذْمثْ. لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِوْشَا إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ ن ڒْخذْمثْ أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ خمْسِينْ ن طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ذ خمْسَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 شَا نّغْنِي زڭْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ وْشِينْ إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ إِ ڒْخذْمثْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ أَڒْفَاينْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 ؤُشَا مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒْڭنْسْ إِوْشَا عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ أَڒْفَاينْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ ذ سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذ إِمذْيَازنْ ذ شَا زِي ڒْڭنْسْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا إِسْرَائِيل، مَارَّا نِيثْنِي ڭِّينْ أَذْ زذْغنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 — ausente —
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.