Neemias 7

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ؤُمِي إِتّْوَاسّْبدّْ ڒْحِيضْ عَاوذْ ؤُ ڭِّيغْ ثِيوُّورَا أَذْ تّْوَاركّْبنْثْ، أَقَا ڒقّْمغْ إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ذ إِمذْيَازنْ ذ إِلَاوِييّنْ.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 نشّْ ؤُمُورغْ إِ ؤُمَا حَانَانِي ؤُ إِ حَانَانْيَا، أَمقّْرَانْ ن لْقلْعَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مِينْزِي نتَّا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمْثِيقِّي، إِتّڭّْوذْ أَربِّي كْثَارْ خْ وَاطَّاسْ إِنّغْنِي.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 نشّْ نِّيغْ أَسنْ: ”وَارْ تّْنُورْزِيمنْثْ ثوُّورَا ن ؤُرْشَالِيمْ أَڒْ غَا ثزْوغْ ثْفُوشْثْ ؤُشَا جّمْ أَذْ بلّْعنْ ثِيوُّورَا ؤُ أَذْ أَرّنْ إِزكْرُوننْ ؤُمِي نِيثْنِي بدّنْ عَاذْ إِ ثْعسَّاسْثْ. إِتّْخصَّا أَذْ ڭّنْ إِعسَّاسنْ زڭْ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ، كُوڒْ إِجّْ ذڭْ ومْشَانْ ن ثْعسَّاسْثْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ قِيبَاتْشْ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 ثُوغَا ثَانْذِينْثْ ثنّجْبذْ ؤُ ثمْغَارْ، مَاشَا ثُوغَا ذَايسْ ڒْڭنْسْ ذْرُوسْ ؤُ ثُوذْرِينْ ثُوغَا وَارْ بْنِينْثْ عَاذْ.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 إِڭَّا أَربِّي ذڭْ وُوڒْ إِنُو أَذْ ڒَاغِيغْ إِ ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ ذ إِمْضبَّارنْ حِيمَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُزمّمْ ن ڒْْڭنْسْ ؤُشَا ؤُفِيغْ لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا ن يِينِّي د-إِڭعّْذنْ ذ أَمزْوَارُو، ؤُفِيغْ يُورَا ذَايسْ مَانْ أَيَا:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 ”أَقَا ذ إِنَا ذ أَيْثْ ن لْعَامَالَا نِّي د-إِڭعّْذنْ زِي ثْمحْبَاسْثْ - إِمنْفِييّنْ نِّي د-إِوْيِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذِي لْمنْفَا - ؤُشَاعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثنْذِينْثْ نّسْ،
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 إِنِّي د-يُوسِينْ أَكْ-ذ زَارُوبَّابِيلْ، يَاهُوشَاعْ، نَاحَامْيَا، عَازَارْيَا، رَاعَامْيَا، نَاحَامَانِي، مُورْذَاخَايْ، بِيلْشَانْ، مِيسْفَارَاثْ، بِيغْوَايْ، نَاحُومْ ذ بَاعْنَا.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 أَيْثْ ن فَارْعُوشْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 أَيْثْ ن أَرَاحْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 أَيْثْ ن فَاهَاثْ-مُوآبَ، زڭْ أَيْثْ ن يشُوعَا ذ يُووَابْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-ثْمنْيَا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا -عشْرَا ن يرْيَازنْ.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 أَيْثْ ن عِيلَامْ: أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 أَيْثْ ن زَاتُّو: ثمْنْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 أَيْثْ ن زَاكَّايْ: سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 أَيْثْ ن بِينَّايْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 أَيْثْ ن بَابَايْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 أَيْثْ ن عَارْجَاذْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-طرْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 أَيْثْ ن أَذُونِيقَامْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 أَيْثْ ن بِيغْوَايْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 أَيْثْ ن عَاذِينْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 أَيْثْ ن أَطِيرْ زِي حِيزْقِييَا: ثْمنْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 أَيْثْ ن حَاشُومْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 أَيْثْ ن بِيصَايْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 أَيْثْ ن حَارِيفْ: مْيَا ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 أَيْثْ ن جِيبْعُونْ: خمْسَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ ذ نَاطُوفَا: مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ ن يرْيَازنْ.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 إِرْيَازنْ ن عَانَاثُوثْ: مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-عَازْمُوثْ: ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 إِرْيَازنْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ، كَافِيرَا ذ بِيعْرُوثْ: سبْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 إِرْيَازنْ ن رَامَا ذ جَابَاعْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 إِرْيَازنْ ن مِيخْمَاسْ: مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-إِلْ ذ عَايْ: مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 إِرْيَازنْ ن نابُو نّغْنِي: ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 أَيْثْ ن إِجّْ ن عِيلَامْ نّغْنِي، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 أَيْثْ ن حَارِيمْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 أَيْثْ ن أَرِيحَا: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 أَيْثْ ن لُوذْ، حَاذِيذْ ذ ؤُنُو: سبْعَا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 أَيْثْ ن سَانَائا: ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-ثسْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 إِكهَّاننْ.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 أَيْثْ ن إِمِّيرْ: أَڒفْ ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 أَيْثْ ن فَاشْحُورْ: أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 أَيْثْ ن حَارِيمْ: أَڒفْ ؤُ-سْبعْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 إِلَاوِييّنْ.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 إِمذْيَازنْ.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 أَيْثْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 أَيْثْ ن قِيرُوشْ، أَيْثْ ن شِيعَا، أَيْثْ ن فَاذُونْ،
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 أَيْثْ ن لَابَانَا، أَيْثْ ن حَاجَابَا، أَيْثْ ن سَالْمَايْ،
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 أَيْثْ ن حَانَانْ، أَيْثْ ن جَاذِيلْ، أَيْثْ ن حَاجَارْ،
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 أَيْثْ ن رَآيَا، أَيْثْ ن رَاصِينْ، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا،
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 أَيْثْ ن جَازَّامْ، أَيْثْ ن عَازَّا، أَيْثْ ن فَاسِيحْ،
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 أَيْثْ ن بِيسَايْ، أَيْثْ ن مَاعُونِيمْ، أَيْثْ ن نَافِيشَاسِيمْ،
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 أَيْثْ ن بَاقْبُوقْ، أَيْثْ ن حَاقُوفَا، أَيْثْ ن حَارْحُورْ،
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 أَيْثْ ن بَاصْلِيثْ، أَيْثْ ن مَاحِيذَا، أَيْثْ ن حَارْشَا،
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 أَيْثْ ن بَارْقُوسْ، أَيْثْ ن سِيسَارَا، أَيْثْ ن ثَامَاحْ،
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 أَيْثْ ن نَاصِيحْ، أَيْثْ ن حَاطِيفَا،
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ.
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 أَيْثْ ن يَاعْلَا، أَيْثْ ن ذَارْقُونْ، أَيْثْ ن جِيذِّيلْ،
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا، أَيْثْ ن حَاتِّيلْ، أَيْثْ ن فُوخَارَاثْ-هَا-ضَابَايِيمْ ذ أَيْثْ ن أَمُونْ.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 مَارَّا إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ، أَقَا أَثنْ جْمِيعْ ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 إِنَا ذ إِنِّي إِڭعّْذنْ زِي ثَالْ-مِيلْحْ، ثَالْ-حَارْشَا، كَارُوبْ، أَدَّانْ ذ إِمِّيرْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ سّشْننْ زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ڒجْذُوذْ نْسنْ نِيغْ زِي جِّيهثْ ن زَّارِيعثْ نْسنْ، أَقَا نِيثْنِي فّْغنْ زِي إِسْرَائِيل:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 أَيْثْ ن ذَالَايَا، أَيْثْ ن طُوبِييَا، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 ؤُشَا زڭْ إِكهَّاننْ: أَيْثْ ن حَابَايَا، أَيْثْ ن هَاقُّوصْ، أَيْثْ ن بَارْزِيلَّايْ، أَقَا زَّايْسنْ ونِّي إِوْينْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ زِي يسِّيسْ ن ؤُجِيلْعَاذِي بَارْزِيلَّايْ ؤُ إِتّْوَاڒَاغَا س يِيسمْ نْسنْ.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 نِيثْنِي أَرْزُونْ خْ ثوْرِيقْثْ ن ؤُزمّمْ نْسنْ ذِي لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا، مَاشَا وَارْ ت ؤُفِينْ. س ؤُينِّي تّْوَاسُّوفّْغنْ نِيثْنِي زِي ثُوكهَّانْثْ.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِنَّا أَسنْ، وَارْ تّتّنْ زِي ثْمسْڒَايِينْ إِقدّْسنْ قَاعْ أَڒْ غَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُكهَّانْ أَكْ-ذ ؤُرِيمْ ذ ثُومِّيمْ.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ثُوغَا ذِي ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ،
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 نْهْڒَا إِسمْغَانْ نْسنْ ذ ثِييَّا نْسنْ، مَاغَارْ إِنَا ثُوغَا أَثنْ مَارَّا سبْعَا-أَڒَافْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ، ؤُشَا غَارْسنْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن إِمذْيَازنْ ذ ثْمذْيَازِينْ.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 إِڒغْمَانْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ؤُ إِغْيَاڒْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي ستَّا-أَڒَافْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 شَا زڭْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ وْشِينْ إِ ڒْخذْمثْ. لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِوْشَا إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ ن ڒْخذْمثْ أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ خمْسِينْ ن طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ذ خمْسَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 شَا نّغْنِي زڭْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ وْشِينْ إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ إِ ڒْخذْمثْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ أَڒْفَاينْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 ؤُشَا مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒْڭنْسْ إِوْشَا عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ أَڒْفَاينْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ ذ سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذ إِمذْيَازنْ ذ شَا زِي ڒْڭنْسْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا إِسْرَائِيل، مَارَّا نِيثْنِي ڭِّينْ أَذْ زذْغنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.