Neemias 7
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ؤُمِي إِتّْوَاسّْبدّْ ڒْحِيضْ عَاوذْ ؤُ ڭِّيغْ ثِيوُّورَا أَذْ تّْوَاركّْبنْثْ، أَقَا ڒقّْمغْ إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ذ إِمذْيَازنْ ذ إِلَاوِييّنْ.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 نشّْ ؤُمُورغْ إِ ؤُمَا حَانَانِي ؤُ إِ حَانَانْيَا، أَمقّْرَانْ ن لْقلْعَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مِينْزِي نتَّا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمْثِيقِّي، إِتّڭّْوذْ أَربِّي كْثَارْ خْ وَاطَّاسْ إِنّغْنِي.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 نشّْ نِّيغْ أَسنْ: ”وَارْ تّْنُورْزِيمنْثْ ثوُّورَا ن ؤُرْشَالِيمْ أَڒْ غَا ثزْوغْ ثْفُوشْثْ ؤُشَا جّمْ أَذْ بلّْعنْ ثِيوُّورَا ؤُ أَذْ أَرّنْ إِزكْرُوننْ ؤُمِي نِيثْنِي بدّنْ عَاذْ إِ ثْعسَّاسْثْ. إِتّْخصَّا أَذْ ڭّنْ إِعسَّاسنْ زڭْ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ، كُوڒْ إِجّْ ذڭْ ومْشَانْ ن ثْعسَّاسْثْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ قِيبَاتْشْ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 ثُوغَا ثَانْذِينْثْ ثنّجْبذْ ؤُ ثمْغَارْ، مَاشَا ثُوغَا ذَايسْ ڒْڭنْسْ ذْرُوسْ ؤُ ثُوذْرِينْ ثُوغَا وَارْ بْنِينْثْ عَاذْ.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 إِڭَّا أَربِّي ذڭْ وُوڒْ إِنُو أَذْ ڒَاغِيغْ إِ ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ ذ إِمْضبَّارنْ حِيمَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُزمّمْ ن ڒْْڭنْسْ ؤُشَا ؤُفِيغْ لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا ن يِينِّي د-إِڭعّْذنْ ذ أَمزْوَارُو، ؤُفِيغْ يُورَا ذَايسْ مَانْ أَيَا:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 ”أَقَا ذ إِنَا ذ أَيْثْ ن لْعَامَالَا نِّي د-إِڭعّْذنْ زِي ثْمحْبَاسْثْ - إِمنْفِييّنْ نِّي د-إِوْيِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذِي لْمنْفَا - ؤُشَاعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثنْذِينْثْ نّسْ،
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 إِنِّي د-يُوسِينْ أَكْ-ذ زَارُوبَّابِيلْ، يَاهُوشَاعْ، نَاحَامْيَا، عَازَارْيَا، رَاعَامْيَا، نَاحَامَانِي، مُورْذَاخَايْ، بِيلْشَانْ، مِيسْفَارَاثْ، بِيغْوَايْ، نَاحُومْ ذ بَاعْنَا.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 أَيْثْ ن فَارْعُوشْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 أَيْثْ ن أَرَاحْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 أَيْثْ ن فَاهَاثْ-مُوآبَ، زڭْ أَيْثْ ن يشُوعَا ذ يُووَابْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-ثْمنْيَا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا -عشْرَا ن يرْيَازنْ.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 أَيْثْ ن عِيلَامْ: أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 أَيْثْ ن زَاتُّو: ثمْنْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 أَيْثْ ن زَاكَّايْ: سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 أَيْثْ ن بِينَّايْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 أَيْثْ ن بَابَايْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 أَيْثْ ن عَارْجَاذْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-طرْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 أَيْثْ ن أَذُونِيقَامْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 أَيْثْ ن بِيغْوَايْ: أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 أَيْثْ ن عَاذِينْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 أَيْثْ ن أَطِيرْ زِي حِيزْقِييَا: ثْمنْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 أَيْثْ ن حَاشُومْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 أَيْثْ ن بِيصَايْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 أَيْثْ ن حَارِيفْ: مْيَا ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 أَيْثْ ن جِيبْعُونْ: خمْسَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ ذ نَاطُوفَا: مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ ن يرْيَازنْ.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 إِرْيَازنْ ن عَانَاثُوثْ: مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-عَازْمُوثْ: ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 إِرْيَازنْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ، كَافِيرَا ذ بِيعْرُوثْ: سبْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 إِرْيَازنْ ن رَامَا ذ جَابَاعْ: ستَّا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 إِرْيَازنْ ن مِيخْمَاسْ: مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-إِلْ ذ عَايْ: مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 إِرْيَازنْ ن نابُو نّغْنِي: ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 أَيْثْ ن إِجّْ ن عِيلَامْ نّغْنِي، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 أَيْثْ ن حَارِيمْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 أَيْثْ ن أَرِيحَا: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 أَيْثْ ن لُوذْ، حَاذِيذْ ذ ؤُنُو: سبْعَا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 أَيْثْ ن سَانَائا: ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-ثسْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 إِكهَّاننْ.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 أَيْثْ ن إِمِّيرْ: أَڒفْ ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 أَيْثْ ن فَاشْحُورْ: أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 أَيْثْ ن حَارِيمْ: أَڒفْ ؤُ-سْبعْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 إِلَاوِييّنْ.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 إِمذْيَازنْ.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 أَيْثْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 أَيْثْ ن قِيرُوشْ، أَيْثْ ن شِيعَا، أَيْثْ ن فَاذُونْ،
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 أَيْثْ ن لَابَانَا، أَيْثْ ن حَاجَابَا، أَيْثْ ن سَالْمَايْ،
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 أَيْثْ ن حَانَانْ، أَيْثْ ن جَاذِيلْ، أَيْثْ ن حَاجَارْ،
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 أَيْثْ ن رَآيَا، أَيْثْ ن رَاصِينْ، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا،
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 أَيْثْ ن جَازَّامْ، أَيْثْ ن عَازَّا، أَيْثْ ن فَاسِيحْ،
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 أَيْثْ ن بِيسَايْ، أَيْثْ ن مَاعُونِيمْ، أَيْثْ ن نَافِيشَاسِيمْ،
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 أَيْثْ ن بَاقْبُوقْ، أَيْثْ ن حَاقُوفَا، أَيْثْ ن حَارْحُورْ،
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 أَيْثْ ن بَاصْلِيثْ، أَيْثْ ن مَاحِيذَا، أَيْثْ ن حَارْشَا،
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 أَيْثْ ن بَارْقُوسْ، أَيْثْ ن سِيسَارَا، أَيْثْ ن ثَامَاحْ،
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 أَيْثْ ن نَاصِيحْ، أَيْثْ ن حَاطِيفَا،
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ.
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 أَيْثْ ن يَاعْلَا، أَيْثْ ن ذَارْقُونْ، أَيْثْ ن جِيذِّيلْ،
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا، أَيْثْ ن حَاتِّيلْ، أَيْثْ ن فُوخَارَاثْ-هَا-ضَابَايِيمْ ذ أَيْثْ ن أَمُونْ.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 مَارَّا إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ، أَقَا أَثنْ جْمِيعْ ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 إِنَا ذ إِنِّي إِڭعّْذنْ زِي ثَالْ-مِيلْحْ، ثَالْ-حَارْشَا، كَارُوبْ، أَدَّانْ ذ إِمِّيرْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ سّشْننْ زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ڒجْذُوذْ نْسنْ نِيغْ زِي جِّيهثْ ن زَّارِيعثْ نْسنْ، أَقَا نِيثْنِي فّْغنْ زِي إِسْرَائِيل:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 أَيْثْ ن ذَالَايَا، أَيْثْ ن طُوبِييَا، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا: ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 ؤُشَا زڭْ إِكهَّاننْ: أَيْثْ ن حَابَايَا، أَيْثْ ن هَاقُّوصْ، أَيْثْ ن بَارْزِيلَّايْ، أَقَا زَّايْسنْ ونِّي إِوْينْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ زِي يسِّيسْ ن ؤُجِيلْعَاذِي بَارْزِيلَّايْ ؤُ إِتّْوَاڒَاغَا س يِيسمْ نْسنْ.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 نِيثْنِي أَرْزُونْ خْ ثوْرِيقْثْ ن ؤُزمّمْ نْسنْ ذِي لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا، مَاشَا وَارْ ت ؤُفِينْ. س ؤُينِّي تّْوَاسُّوفّْغنْ نِيثْنِي زِي ثُوكهَّانْثْ.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِنَّا أَسنْ، وَارْ تّتّنْ زِي ثْمسْڒَايِينْ إِقدّْسنْ قَاعْ أَڒْ غَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُكهَّانْ أَكْ-ذ ؤُرِيمْ ذ ثُومِّيمْ.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ثُوغَا ذِي ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ،
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 نْهْڒَا إِسمْغَانْ نْسنْ ذ ثِييَّا نْسنْ، مَاغَارْ إِنَا ثُوغَا أَثنْ مَارَّا سبْعَا-أَڒَافْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ، ؤُشَا غَارْسنْ مِيثَاينْ ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن إِمذْيَازنْ ذ ثْمذْيَازِينْ.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 إِڒغْمَانْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ؤُ إِغْيَاڒْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي ستَّا-أَڒَافْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ.
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 شَا زڭْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ وْشِينْ إِ ڒْخذْمثْ. لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِوْشَا إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ ن ڒْخذْمثْ أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ خمْسِينْ ن طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ذ خمْسَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 شَا نّغْنِي زڭْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ وْشِينْ إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ إِ ڒْخذْمثْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ أَڒْفَاينْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 ؤُشَا مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒْڭنْسْ إِوْشَا عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ أَڒْفَاينْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ ذ سبْعَا ؤُ-ستِّينْ ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذ إِمذْيَازنْ ذ شَا زِي ڒْڭنْسْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا إِسْرَائِيل، مَارَّا نِيثْنِي ڭِّينْ أَذْ زذْغنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.