Neemias 1

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 أَوَاڒنْ ن نَاحَامْيَا، مِّيسْ ن حَاكَالْيَا.
1 Esta é a história de Neemias, filho de Hacalias. No mês de
2 أَقَا يُوسَا-د حَانَانِي، إِجّنْ زڭْ أَيْثْمَا، جْمِيعْ أَكْ-ذ شَا ن يرْيَازنْ زِي يَاهُوذَا، ؤُشَا سّقْسِيغْ ثنْ خْ وُوذَاينْ نِّي إِنّجْمنْ، إِنِّي إِقِّيمنْ زِي ثْمحْبَاسْثْ، ؤُ خْ ؤُرْشَالِيمْ.
2 Hanani, um dos meus irmãos, chegou de Judá com um grupo de outros judeus. Então eu pedi notícias da cidade de Jerusalém e dos judeus que haviam voltado do cativeiro na Babilônia.
3 نِيثْنِي نَّانْ أَيِي: ”إِنِّي إِقِّيمنْ، إِنِّي ذِينْ إِقِّيمنْ ذِي لْعَامَالَا زِي ثْمحْبَاسْثْ، أَقَا أَثنْ ذِي ڒغْبنْ ذ أَمقّْرَانْ ؤُ ذِي ڒفْضِيحثْ ؤُ ڒْحِيضْ ن ؤُرْشَالِيمْ إِتّْوَارْژْ ؤُ ثِيوُّورَا نّسْ تّْوَاسّْشمْضنْثْ.“
3 Eles me contaram que aqueles que não tinham morrido e haviam voltado para a província de Judá estavam passando por grandes dificuldades. Contaram também que os estrangeiros que moravam ali por perto os desprezavam. Disseram, finalmente, que as muralhas de Jerusalém ainda estavam caídas e que os portões que haviam sido queimados ainda não tinham sido consertados.
4 ؤُمِي سْڒِيغْ أَوَاڒنْ-أَ، إِمْسَارْ، أَقَا قِّيمغْ غَارْ ثمُّورْثْ، رُوغْ ؤُ شضْنغْ شَا ن وُوسَّانْ، ژُومّغْ ؤُ ژُودْجغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَربِّي ن إِجنْوَانْ.
4 Quando ouvi isso, eu me sentei e chorei. Durante alguns dias, eu fiquei chorando e não comi nada. E fiz a Deus esta oração:
5 نِّيغْ: ”أَ سِيذِي، أَربِّي ن إِجنْوَانْ، شكْ ذ أَربِّي ذ أَمقّْرَانْ إِسَّاڭّْوَاذنْ، ونِّي إِطّْفنْ ذِي ڒْعَاهْذْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن يِينِّي شكْ إِتّخْسنْ ؤُ ن يِينِّي إِطّْفنْ ذِي ثْوصَّا نّشْ،
5 — Ó Senhor , Deus do céu, tu és grande, e nós te tememos ! Tu és fiel e guardas a tua aliança com aqueles que te amam e obedecem aos teus mandamentos.
6 أجّْ أَذْ يِيڒِي ؤُمزُّوغْ نّشْ إِفْثنْ ؤُ ثِيطَّاوِينْ نّشْ أَرْزْمنْثْ، حِيمَا أَذْ ثسْڒذْ إِ ثْژَادْجِيثْ ن ؤُمْسخَّارْ نّشْ نِّي ژُودْجغْ أَسّْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، أَسّْ ذ دْجِيڒثْ، ذِي طّْوعْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِمْسخَّارنْ نّشْ. نعْمغْ عَاوذْ س دّْنُوبْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل إِ زِي خَاكْ خْضَانْ. نشّْ ذ ثَادَّارْثْ ن بَابَا، أَقَا نخْضَا أَكِيذكْ.
6 Olha para mim, ó Deus, e ouve as orações que faço dia e noite em favor dos teus servos , o povo de Israel. Eu confesso que nós, o povo de Israel, temos pecado. Os meus antepassados e eu temos pecado.
7 نڭَّا أَكِيذكْ س وَاطَّاسْ ن ڒغْذَارْ ؤُ وَارْ نطِّيفْ شَا ذِي ڒُومُورَاثْ ذ ثْوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ إِ زِي ثُومُورذْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّشْ مُوسَا.
7 Com os nossos atos, temos pecado contra ti e não temos obedecido aos teus mandamentos. Não temos obedecido às leis que nos deste por meio de Moisés, teu servo.
8 إِذَارْ أَوَاڒْ إِ ثُومُورذْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّشْ مُوسَا ؤُمِي ثنِّيذْ: ”مَاڒَا كنِّيوْ ذ إِغدَّارنْ، أَقَا أَذْ كنِّيوْ سّْزدْجْعغْ جَارْ ڒڭْنُوسْ،
8 Lembra agora do que disseste a ele: “Se vocês, o povo de Israel, forem infiéis a mim, eu os espalharei entre as outras nações.
9 مَاشَا مَاڒَا ثْذوْڒمْ-د غَارِي، أَذْ طّْفمْ ذِي ڒُومُورَاثْ إِنُو ؤُ أَذْ ثنْثْ ثڭّمْ، وَاخَّا ذِينْ زَّايْومْ إِنِّي خْ يُوژّْڒنْ غَارْ طَّارْفْ أَنڭَّارْ ن ؤُجنَّا، نشّْ أَذْ ثنْ سّْمُونغْ سّنِّي، أَذْ ثنْ أَوْيغْ غَارْ ومْشَانْ إِ إِخْضَارغْ نشّْ حِيمَا أَذْ ذِينِّي سّزْذْغغْ إِسمْ إِنُو.
9 Mas, se depois disso, vocês voltarem para mim e obedecerem aos meus mandamentos, eu os trarei de volta para o lugar que escolhi para ali ser adorado, mesmo que vocês estejam espalhados pelos fins da terra.”
10 نِيثْنِي وَاهْ، ذ إِمْسخَّارنْ نّشْ ذ ڒْڭنْسْ نّشْ نِّي ثْفكّذْ س جّهْذْ نّشْ أَمقّْرَانْ ؤُ س ؤُفُوسْ نّشْ إِجهْذنْ.
10 — Senhor, estes são teus servos, o teu povo. Tu os livraste do cativeiro com o teu grande poder e com a tua força.
11 أَ، سِيذِي إِنُو، أجّْ أَذْ إِفْثنْ ؤُمزُّوغْ نّشْ غَارْ ثْژَادْجِيثْ ن ؤُمْسخَّارْ نّشْ ؤُ غَارْ ثْژَادْجِيثْ ن إِمْسخَّارنْ نِّي إِتّخْسنْ أَذْ تّڭّْوذنْ زڭْ يِيسمْ نّشْ. أجّْ أَمْسخَّارْ نّشْ أَذْ يَاوضْ أَسّْ-أَ ؤُ أوْشْ أَسْ أَرّحْمثْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ورْيَازْ-أَ.“ نشّْ ثُوغَا أَيِي ذ أَوَارَّاذْ ن ؤُجدْجِيذْ.
11 Ouve agora a minha oração e as orações de todos os outros teus servos que têm prazer em te adorar. Faze com que eu tenha sucesso hoje e que o rei seja bondoso comigo. Nesse tempo eu estava encarregado de servir vinho ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.