Mateus 1
rifa (RIFA) vs VC
1 أَذْلِيسْ ن ؤُمزْرُويْ ن وخْڒَاقْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن إِبْرَاهِيمْ.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 إِبْرَاهِيمْ إِجَّا-د إِسْحَاقْ، إِسْحَاقْ إِجَّا-د يَاعْقُوبْ، يَاعْقُوبْ إِجَّا-د يَاهُوذَا ذ أَيْثْمَاسْ.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 يَاهُوذَا إِجَّا-د فَارِيصْ ذ زَارَاحْ أَكْ-ذ ثَامَارْ، فَارِيصْ إِجَّا-د حَاصْرُونْ، حَاصْرُونْ إِجَّا-د أَرَامْ،
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 أَرَامْ إِجَّا-د عَامِّينَاذَابْ، عَامِّينَاذَابْ إِجَّا-د نَاحْشُونْ، نَاحْشُونْ إِجَّا-د سَالْمُونْ،
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 سَالْمُونْ إِجَّا-د بُوعَازْ زِي رَاحَابْ، بُوعَازْ إِجَّا-د عُوبِيذْ أَكْ-ذ رَاعُوثْ، عُوبِيذْ إِجَّا-د يَاسَّا،
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 يَاسَّا إِجَّا-د ذَاوُوذْ، أَجدْجِيذْ، ؤُشَا ذَاوُوذْ إِجَّا-د سُولِيمَانْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ن ؤُرِييَا.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 سُولِيمَانْ إِجَّا-د رَاحَابْعَامْ، رَاحَابْعَامْ إِجَّا-د أَبِييَا، أَبِييَا إِجَّا-د أَسَا،
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 أَسَا إِجَّا-د يَاهُوشَافَاطْ، يَاهُوشَافَاطْ إِجَّا-د يُورَامْ، يُورَامْ إِجَّا-د عُوزِّييَا،
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 عُوزِّييَا إِجَّا-د يُوثَامْ، يُوثَامْ إِجَّا-د أَحَازْ، أَحَازْ إِجَّا-د حِيزْقِييَا،
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 حِيزْقِييَا إِجَّا-د مَانَاسَّا، مَانَاسَّا إِجَّا-د أَمُونْ، أَمُونْ إِجَّا-د يُوشِييَا،
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 يُوشِييَا إِجَّا-د يَاكُونْيَا ذ أَيْثْمَاسْ ذڭْ وُوسَّانْ ن لْمنْفَا ن بَابِيلْ.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 أَوَارْنِي إِ لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ، يَاكُونْيَا إِجَّا-د شَاعَالْثِييِيلْ، شَاعَالْثِييِيلْ إِجَّا-د زَارُوبَّابِيلْ.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 زَارُوبَّابِيلْ إِجَّا-د أَبِيهُوذْ، أَبِيهُوذْ إِجَّا-د أَلْيَاقِيمْ، أَلْيَاقِيمْ إِجَّا-د عَازُورْ،
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 عَازُورْ إِجَّا-د صَاذُوقْ، صَاذُوقْ إِجَّا-د أَخِيمْ، أَخِيمْ إِجَّا-د أَلِييُوذْ،
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 أَلِييُوذْ إِجَّا-د أَلِيعَازَارْ، أَلِيعَازَارْ إِجَّا-د مَاتَّانْ، مَاتَّانْ إِجَّا-د يَاعْقُوبْ،
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 يَاعْقُوبْ إِجَّا-د يُوسُوفْ، أَرْيَازْ ن مَارْيَامْ، ثنِّي إِ د-إِجِّينْ يَاسُوع ؤُمِي قَّارنْ لْمَاسِيحْ.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 س ؤُينِّي مَارَّا أَرَّاونْ زِي إِبْرَاهِيمْ أَڒْ ذَاوُوذْ إِوْضنْ أَرْبعْطَاشْ ن وَارَّاونْ. زِي ذَاوُوذْ أَڒْ لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ أَرْبعْثَاشْ ن وَارَّاونْ ؤُشَا زِي لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ أَڒْ لْمَاسِيحْ أَرْبعْثَاشْ ن وَارَّاونْ.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 أَمُّو إِ يمْسَارْ وخْڒَاقْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ. ؤُمِي يمَّاسْ مَارْيَامْ ثُوغَا-ت ذ ثَانخْضبْثْ ن يُوسُوفْ، إِضْهَارْ-د بلِّي نتَّاثْ ثكْسِي أَعذِّيسْ زِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ قْبڒْ إِ غَا مڒْشنْ.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 ؤُمِي أَرْيَازْ نّسْ يُوسُوفْ ثُوغَا إِڭُّورْ نِيشَانْ، وَارْ إِخْسْ شَا أَذْ ت إِسّْبهْذڒْ، ثُوغَا يَارزُّو أَذْ أَسْ إِدْجفْ س ثْنُوفّْرَا.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 أَمْ ثُوغَا إِتّْخَارَّاصْ ذِي مَانْ أَيَا، إِضْهَارْ أَسْ-د لْمَالَاكْ ن سِيذِي ذِي ثَارْجِيثْ، إِنَّا:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 نتَّاثْ أَذْ د-ثَارُووْ أَحنْجِيرْ،
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 مَارَّا أَيَا إِمْسَارْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاكمّڒْ مِينْ إِنَّا سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن ؤُنَابِي، ؤُمِي إِنَّا:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 ”خْژَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثكْسِي دّيْسثْ،
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 ڒَامِي د-إِفَاقْ يُوسُوفْ زڭْ إِضصْ، إِڭَّا أَمْ مَامّشْ ت يُومُورْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي، ؤُشَا يِيوْيِي-د ثَامْغَارْثْ نّسْ غَارسْ.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 ؤُشَا نتَّا وَارْ غَارسْ د-إِقَارّبْ شَا أَڒَامِي د-ثُورُووْ مِّيسْ أَمنْزُو، ؤُشَا ثْسمَّا ث ’يشُّو‘.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.