Mateus 1
rifa (RIFA) vs NVI
1 أَذْلِيسْ ن ؤُمزْرُويْ ن وخْڒَاقْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن إِبْرَاهِيمْ.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 إِبْرَاهِيمْ إِجَّا-د إِسْحَاقْ، إِسْحَاقْ إِجَّا-د يَاعْقُوبْ، يَاعْقُوبْ إِجَّا-د يَاهُوذَا ذ أَيْثْمَاسْ.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 يَاهُوذَا إِجَّا-د فَارِيصْ ذ زَارَاحْ أَكْ-ذ ثَامَارْ، فَارِيصْ إِجَّا-د حَاصْرُونْ، حَاصْرُونْ إِجَّا-د أَرَامْ،
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 أَرَامْ إِجَّا-د عَامِّينَاذَابْ، عَامِّينَاذَابْ إِجَّا-د نَاحْشُونْ، نَاحْشُونْ إِجَّا-د سَالْمُونْ،
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 سَالْمُونْ إِجَّا-د بُوعَازْ زِي رَاحَابْ، بُوعَازْ إِجَّا-د عُوبِيذْ أَكْ-ذ رَاعُوثْ، عُوبِيذْ إِجَّا-د يَاسَّا،
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 يَاسَّا إِجَّا-د ذَاوُوذْ، أَجدْجِيذْ، ؤُشَا ذَاوُوذْ إِجَّا-د سُولِيمَانْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ن ؤُرِييَا.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 سُولِيمَانْ إِجَّا-د رَاحَابْعَامْ، رَاحَابْعَامْ إِجَّا-د أَبِييَا، أَبِييَا إِجَّا-د أَسَا،
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 أَسَا إِجَّا-د يَاهُوشَافَاطْ، يَاهُوشَافَاطْ إِجَّا-د يُورَامْ، يُورَامْ إِجَّا-د عُوزِّييَا،
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 عُوزِّييَا إِجَّا-د يُوثَامْ، يُوثَامْ إِجَّا-د أَحَازْ، أَحَازْ إِجَّا-د حِيزْقِييَا،
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 حِيزْقِييَا إِجَّا-د مَانَاسَّا، مَانَاسَّا إِجَّا-د أَمُونْ، أَمُونْ إِجَّا-د يُوشِييَا،
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 يُوشِييَا إِجَّا-د يَاكُونْيَا ذ أَيْثْمَاسْ ذڭْ وُوسَّانْ ن لْمنْفَا ن بَابِيلْ.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 أَوَارْنِي إِ لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ، يَاكُونْيَا إِجَّا-د شَاعَالْثِييِيلْ، شَاعَالْثِييِيلْ إِجَّا-د زَارُوبَّابِيلْ.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 زَارُوبَّابِيلْ إِجَّا-د أَبِيهُوذْ، أَبِيهُوذْ إِجَّا-د أَلْيَاقِيمْ، أَلْيَاقِيمْ إِجَّا-د عَازُورْ،
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 عَازُورْ إِجَّا-د صَاذُوقْ، صَاذُوقْ إِجَّا-د أَخِيمْ، أَخِيمْ إِجَّا-د أَلِييُوذْ،
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 أَلِييُوذْ إِجَّا-د أَلِيعَازَارْ، أَلِيعَازَارْ إِجَّا-د مَاتَّانْ، مَاتَّانْ إِجَّا-د يَاعْقُوبْ،
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 يَاعْقُوبْ إِجَّا-د يُوسُوفْ، أَرْيَازْ ن مَارْيَامْ، ثنِّي إِ د-إِجِّينْ يَاسُوع ؤُمِي قَّارنْ لْمَاسِيحْ.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 س ؤُينِّي مَارَّا أَرَّاونْ زِي إِبْرَاهِيمْ أَڒْ ذَاوُوذْ إِوْضنْ أَرْبعْطَاشْ ن وَارَّاونْ. زِي ذَاوُوذْ أَڒْ لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ أَرْبعْثَاشْ ن وَارَّاونْ ؤُشَا زِي لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ أَڒْ لْمَاسِيحْ أَرْبعْثَاشْ ن وَارَّاونْ.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 أَمُّو إِ يمْسَارْ وخْڒَاقْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ. ؤُمِي يمَّاسْ مَارْيَامْ ثُوغَا-ت ذ ثَانخْضبْثْ ن يُوسُوفْ، إِضْهَارْ-د بلِّي نتَّاثْ ثكْسِي أَعذِّيسْ زِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ قْبڒْ إِ غَا مڒْشنْ.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 ؤُمِي أَرْيَازْ نّسْ يُوسُوفْ ثُوغَا إِڭُّورْ نِيشَانْ، وَارْ إِخْسْ شَا أَذْ ت إِسّْبهْذڒْ، ثُوغَا يَارزُّو أَذْ أَسْ إِدْجفْ س ثْنُوفّْرَا.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 أَمْ ثُوغَا إِتّْخَارَّاصْ ذِي مَانْ أَيَا، إِضْهَارْ أَسْ-د لْمَالَاكْ ن سِيذِي ذِي ثَارْجِيثْ، إِنَّا:
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 نتَّاثْ أَذْ د-ثَارُووْ أَحنْجِيرْ،
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 مَارَّا أَيَا إِمْسَارْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاكمّڒْ مِينْ إِنَّا سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن ؤُنَابِي، ؤُمِي إِنَّا:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 ”خْژَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثكْسِي دّيْسثْ،
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 ڒَامِي د-إِفَاقْ يُوسُوفْ زڭْ إِضصْ، إِڭَّا أَمْ مَامّشْ ت يُومُورْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي، ؤُشَا يِيوْيِي-د ثَامْغَارْثْ نّسْ غَارسْ.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 ؤُشَا نتَّا وَارْ غَارسْ د-إِقَارّبْ شَا أَڒَامِي د-ثُورُووْ مِّيسْ أَمنْزُو، ؤُشَا ثْسمَّا ث ’يشُّو‘.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.