Mateus 1
rifa (RIFA) vs ARC
1 أَذْلِيسْ ن ؤُمزْرُويْ ن وخْڒَاقْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن إِبْرَاهِيمْ.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 إِبْرَاهِيمْ إِجَّا-د إِسْحَاقْ، إِسْحَاقْ إِجَّا-د يَاعْقُوبْ، يَاعْقُوبْ إِجَّا-د يَاهُوذَا ذ أَيْثْمَاسْ.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 يَاهُوذَا إِجَّا-د فَارِيصْ ذ زَارَاحْ أَكْ-ذ ثَامَارْ، فَارِيصْ إِجَّا-د حَاصْرُونْ، حَاصْرُونْ إِجَّا-د أَرَامْ،
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 أَرَامْ إِجَّا-د عَامِّينَاذَابْ، عَامِّينَاذَابْ إِجَّا-د نَاحْشُونْ، نَاحْشُونْ إِجَّا-د سَالْمُونْ،
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 سَالْمُونْ إِجَّا-د بُوعَازْ زِي رَاحَابْ، بُوعَازْ إِجَّا-د عُوبِيذْ أَكْ-ذ رَاعُوثْ، عُوبِيذْ إِجَّا-د يَاسَّا،
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 يَاسَّا إِجَّا-د ذَاوُوذْ، أَجدْجِيذْ، ؤُشَا ذَاوُوذْ إِجَّا-د سُولِيمَانْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ن ؤُرِييَا.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 سُولِيمَانْ إِجَّا-د رَاحَابْعَامْ، رَاحَابْعَامْ إِجَّا-د أَبِييَا، أَبِييَا إِجَّا-د أَسَا،
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 أَسَا إِجَّا-د يَاهُوشَافَاطْ، يَاهُوشَافَاطْ إِجَّا-د يُورَامْ، يُورَامْ إِجَّا-د عُوزِّييَا،
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 عُوزِّييَا إِجَّا-د يُوثَامْ، يُوثَامْ إِجَّا-د أَحَازْ، أَحَازْ إِجَّا-د حِيزْقِييَا،
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 حِيزْقِييَا إِجَّا-د مَانَاسَّا، مَانَاسَّا إِجَّا-د أَمُونْ، أَمُونْ إِجَّا-د يُوشِييَا،
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 يُوشِييَا إِجَّا-د يَاكُونْيَا ذ أَيْثْمَاسْ ذڭْ وُوسَّانْ ن لْمنْفَا ن بَابِيلْ.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 أَوَارْنِي إِ لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ، يَاكُونْيَا إِجَّا-د شَاعَالْثِييِيلْ، شَاعَالْثِييِيلْ إِجَّا-د زَارُوبَّابِيلْ.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 زَارُوبَّابِيلْ إِجَّا-د أَبِيهُوذْ، أَبِيهُوذْ إِجَّا-د أَلْيَاقِيمْ، أَلْيَاقِيمْ إِجَّا-د عَازُورْ،
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 عَازُورْ إِجَّا-د صَاذُوقْ، صَاذُوقْ إِجَّا-د أَخِيمْ، أَخِيمْ إِجَّا-د أَلِييُوذْ،
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 أَلِييُوذْ إِجَّا-د أَلِيعَازَارْ، أَلِيعَازَارْ إِجَّا-د مَاتَّانْ، مَاتَّانْ إِجَّا-د يَاعْقُوبْ،
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 يَاعْقُوبْ إِجَّا-د يُوسُوفْ، أَرْيَازْ ن مَارْيَامْ، ثنِّي إِ د-إِجِّينْ يَاسُوع ؤُمِي قَّارنْ لْمَاسِيحْ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 س ؤُينِّي مَارَّا أَرَّاونْ زِي إِبْرَاهِيمْ أَڒْ ذَاوُوذْ إِوْضنْ أَرْبعْطَاشْ ن وَارَّاونْ. زِي ذَاوُوذْ أَڒْ لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ أَرْبعْثَاشْ ن وَارَّاونْ ؤُشَا زِي لْمنْفَا ذِي بَابِيلْ أَڒْ لْمَاسِيحْ أَرْبعْثَاشْ ن وَارَّاونْ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 أَمُّو إِ يمْسَارْ وخْڒَاقْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ. ؤُمِي يمَّاسْ مَارْيَامْ ثُوغَا-ت ذ ثَانخْضبْثْ ن يُوسُوفْ، إِضْهَارْ-د بلِّي نتَّاثْ ثكْسِي أَعذِّيسْ زِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ قْبڒْ إِ غَا مڒْشنْ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 ؤُمِي أَرْيَازْ نّسْ يُوسُوفْ ثُوغَا إِڭُّورْ نِيشَانْ، وَارْ إِخْسْ شَا أَذْ ت إِسّْبهْذڒْ، ثُوغَا يَارزُّو أَذْ أَسْ إِدْجفْ س ثْنُوفّْرَا.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 أَمْ ثُوغَا إِتّْخَارَّاصْ ذِي مَانْ أَيَا، إِضْهَارْ أَسْ-د لْمَالَاكْ ن سِيذِي ذِي ثَارْجِيثْ، إِنَّا:
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 نتَّاثْ أَذْ د-ثَارُووْ أَحنْجِيرْ،
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 مَارَّا أَيَا إِمْسَارْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاكمّڒْ مِينْ إِنَّا سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن ؤُنَابِي، ؤُمِي إِنَّا:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 ”خْژَارْ، ثَاعْزَارشْثْ أَذْ ثكْسِي دّيْسثْ،
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 ڒَامِي د-إِفَاقْ يُوسُوفْ زڭْ إِضصْ، إِڭَّا أَمْ مَامّشْ ت يُومُورْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي، ؤُشَا يِيوْيِي-د ثَامْغَارْثْ نّسْ غَارسْ.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 ؤُشَا نتَّا وَارْ غَارسْ د-إِقَارّبْ شَا أَڒَامِي د-ثُورُووْ مِّيسْ أَمنْزُو، ؤُشَا ثْسمَّا ث ’يشُّو‘.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.