Levítico 6
rifa (RIFA) vs ARIB
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 ”ؤُمُورْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ، إِنِي أَسنْ: ’وَا ذ أَزرْفْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ. ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ خْ ؤُكشُّوضْ خْ ؤُعَالْطَارْ أَذْ ثقِّيمْ ثَارقّْ دْجِيڒثْ ثكْمڒْ أَڒْ صّْبحْ ؤُ إِتّْخصَّا ثِيمسِّي ن ؤُعَالْطَارْ أَذْ ثقِّيمْ أَذْ ثشْمضْ ذَايسْ.
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 أَكهَّانْ أَذْ يَارْضْ أَسڒْهَامْ نّسْ ن ڒقْطنْ، أَذْ إِبْيسْ سَّارْوَاڒْ نّسْ ن ڒقْطنْ خْ أَرِّيمثْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ إِكْسِي إِغّضْ ن مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، ثنِّي ثشَّا ثْمسِّي، ؤُشَا أَذْ ث إِسَّارْسْ زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ.
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 خنِّي أَذْ إِكّسْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ يَارْضْ أَرُّوضْ نّغْنِي، أَذْ يَاوِي إِغّضْ ن مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ غَارْ يِيجّْ ن ومْشَانْ إِصْفَا.
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 إِتّْخصَّا أَذْ ثقِّيمْ ثْمسِّي ثَارقّْ خْ ؤُعَالْطَارْ، إِتّْخصَّا وَارْ ثْخسِّي شَا. أَكهَّانْ أَذْ خَاسْ إِسَّارْغْ أَكشُّوضْ كُوڒْ صّْبحْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ إِستّفْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ إِسّْبخَّارْ ثَاذُونْثْ ن ثْغَارْصَا ن ڒهْنَا.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 ثِيمسِّي خْ ؤُعَالْطَارْ أَذْ ثقِّيمْ ثَارقّْ ڒبْذَا، وَارْ ثْخسِّي.‘ “
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 ”وَا ذ أَزرْفْ إِ ثوْهِيبْثْ \+bdit ن ڒْغِيدْجثْ\+bdit*. أَرَّاوْ ن هَارُونْ أَذْ ت أَوْينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ.
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 نتَّا أَذْ زَّايسْ إِكْسِي إِجّْ ن وُورُو زڭْ وَارنْ أَزْذَاذْ ن ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَكْ-ذ شَا ن زّشْثْ نّسْ ذ مَارَّا جَّاوِي إِ إِدْجَانْ خْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ. أَذْ إِسّْبخَّارْ أَيَا خْ ؤُعَالْطَارْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ، إِشْثْ ن ڒِيذَارثْ ذَايسْ إِ سِيذِي.
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ شّنْ مِينْ زَّايسْ إِشطّنْ. إِتّْخصَّا أَذْ ث شّنْ بْڒَا أَنْثُونْ ذڭْ ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ. أَذْ ث شّنْ ذِي ڒمْرَاحْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ث ڭّْونْ س ونْثُونْ. ثَا ذ ثَاغَارْصْثْ نْسنْ نِّي وْشِيغْ نشّْ زِي ثوْهِيبِينْ إِنُو ن ثْمسِّي. أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 مَارَّا إِوثْمَانْ جَارْ وَارَّاوْ ن هَارُونْ أَذْ زَّايسْ شّنْ. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا خْ ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي ن سِيذِي إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ. مَارَّا وِي ت غَا إِحَاذَانْ، أَذْ إِتّْوَاقدّسْ.“
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 ”ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ إِ زِي د غَا قَارّْبنْ غَارْ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ مِينْ ذِي إِ غَا إِتّْوَاذْهنْ هَارُونْ: ثَاعْشَارْثْ ن إِجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ أَمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِ ڒبْذَا، أَزْينْ نّسْ ذِي صّْبحْ ذ وزْينْ نّسْ نّغْنِي غَارْ ؤُعشِّي.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 ذڭْ إِجّْ ن ؤُخْذِيمْ أَذْ ثسّوْجذْ أَيَا س زّشْثْ ن زِّيثُونْ ؤُشَا أَذْ ث ثَاوْيذْ ذ ثَاوْهِيبْثْ أَوَارْنِي ث ثْخدْجْضذْ. أَذْ ثْقدّْمذْ إِڒقّْوَازْ تّْوَارْژَانْ ن ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَمْ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 أَكهَّانْ نِّي غَا ذهْننْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ زڭْ إِحنْجِيرنْ نّسْ، أَذْ ت إِسّوْجذْ. أَقَا-ت ذ ثَاوْصيّثْ إِ ڒبْذَا. ثَاوْهِيبْثْ-أَ أَذْ ثتّْوَابخَّارْ إِ سِيذِي مَارَّا.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 مَارَّا ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن ؤُكهَّانْ أَذْ ثِيڒِي ثكْمڒْ. وَارْ زَّايسْ تّتّنْ شَا.“
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ، إِنِي أَسنْ: ’وَا ذ أَزرْفْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ: ذڭْ ومْشَانْ مَانِي ثتّْوَاغَارْصْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَذْ ثتّْوَاغَارْصْ عَاوذْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 أَكهَّانْ نِّي ت غَا إِقدّْمنْ ذ ثَاغَارْصْثْ أَذْ زَّايسْ يشّْ. إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاشّْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ ذِي ڒمْرَاحْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 مَارَّا وِي غَا إِحَاذَانْ أَيْسُومْ نّسْ أَذْ زَّايسْ إِتّْوَاقدّسْ. مَاڒَا إِنْڭزْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ خْ يِيجّْ ن وَارُّوضْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثسِّيرْذذْ مِينْ خَاسْ إِبقّْضنْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 ؤُشَا ڒْقشْعثْ ن ثْڒَاخْثْ إِ ذِي ت سّْننَّانْ، أَذْ ثتّْوَارْژْ، مَاشَا مَاڒَا سّنْونْ ت ذڭْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن نّْحَاسْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ حكّنْ ؤُ أَذْ سّْڒِيڒنْ ڒْقشْعثْ س وَامَانْ.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 مَارَّا وِي إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ جَارْ إِكهَّاننْ أَذْ زَّايسْ يشّْ. أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 مَاشَا ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ زِي تّْوَاقدّْمنْ إِذَامّنْ نّسْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْ إِ وصْڒَاحْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، وَارْ زَّايسْ إِتّْوَاشّْ شَا. أَذْ ثتّْوَاشْمضْ س ثْمسِّي.‘ “
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 — ausente —
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 — ausente —
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 — ausente —
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 — ausente —
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 — ausente —
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 — ausente —
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 — ausente —
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.