Levítico 1

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 إِڒَاغَا إِ مُوسَا ؤُشَا إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكِيذسْ زڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، إِنَّا:
1 E chamou o Senhor a Moisés e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ:
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor , oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.
3 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زڭْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ، خنِّي أَذْ د-إِسّْقَارّبْ إِجّْ ن ؤُوْثمْ إِشْنَانْ قَاعْ. أَذْ ث يِيوِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، مَاحنْذْ أَذْ يَافْ أَرْضَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor .
4 أَذْ يڭّْ أَفُوسْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثتّْوَاقْبڒْ ثْغَارْصْثْ س أَرْضَا ذِي طّْوعْ نّسْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي إِ وصْڒَاحْ نّسْ.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.
5 أَذْ إِغَارْصْ إِ ؤُمژْيَانْ ن ؤُفُونَاسْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِكهَّاننْ، أَذْ د-إِوْينْ إِذَامّنْ، أَذْ زدْجْعنْ إِذَامّنْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ خْ ؤُعَالْطَارْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
5 Depois, degolará o bezerro perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 أَذْ إِكّسْ ثِيڒْمشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَذْ إِبْضَا أَفُونَاسْ ذ إِشدْجِيقنْ.
6 Então, esfolará o holocausto e o partirá nos seus pedaços.
7 أَرَّاوْ ن أَكهَّانْ هَارُونْ أَذْ سَّارْغنْ ثِيمسِّي خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ستّْفنْ أَكشُّوضْ خْ ثْمسِّي.
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِكهَّاننْ، أَذْ ستّْفنْ إِشدْجِيقنْ ذ ؤُزدْجِيفْ ذ ثَاذُونْثْ خْ ؤُكشُّوضْ نِّي إِدْجَانْ خْ ثْمسِّي إِ إِدْجَانْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar.
9 نتَّا أَذْ إِسِّيرْذْ أَذَانْ نّسْ ذ إِضَارنْ نّسْ س وَامَانْ. أَكهَّانْ أَذْ إِسّْبخَّارْ مَانْ أَيَا مَارَّا خْ ؤُعَالْطَارْ، أَقَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
10 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زڭْ وُودْجِي، زڭْ إِحُوڒِييّنْ نِيغْ زڭْ إِغَايْضنْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ د-إِسّْقَارّبْ أَوْثمْ إِشْنَانْ قَاعْ.
10 E, se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,
11 أَذْ أَسْ إِغَارْصْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِكهَّاننْ، أَذْ زدْجْعنْ إِذَامّنْ نّسْ خْ ؤُعَالْطَارْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ.
11 e a degolará ao lado do altar, para a banda do norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.
12 أَذْ ث إِبْضَا ذ إِشدْجِيقنْ، أَكْ-ذ أَزدْجِيفْ نّسْ ذ ثَاذُونْثْ نّسْ، ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ ثنْ إِستّفْ خْ ؤُكشُّوضْ نِّي إِدْجَانْ خْ ثْمسِّي إِ إِدْجَانْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
12 Depois, a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 أَذْ إِسِّيرْذْ أَذَانْ نّسْ ذ إِشكْرَاذنْ نّسْ س وَامَانْ. أَكهَّانْ أَذْ يَاوِي مَانْ أَيَا مَارَّا ؤُ أَذْ ث إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto oferecerá e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
14 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زڭْ إِجْضَاضْ إِ سِيذِي، خنِّي أَذْ يَاوِي ثَاوْهِيبْثْ نّسْ زِي ثجْلِيلِّيحِينْ نِيغْ زڭْ إِذْبِيرنْ إِمژْيَاننْ.
14 E, se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 أَكهَّانْ أَذْ ث يَاوِي غَارْ ؤُعَالْطَارْ، أَذْ أَسْ إِكّسْ أَزدْجِيفْ ؤُشَا أَذْ ث إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ. أَذْ إِژمّْ إِذَامّنْ نّسْ خْ ؤُغزْذِيسْ ن ؤُعَالْطَارْ
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 ؤُشَا أَذْ أَسْ إِكّسْ أَسيْرُو أَكْ-ذ مِينْ ذَايسْ إِقِّيمنْ ؤُ أَذْ إِنْضَارْ أَيَا زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ خْ ومْشَانْ ن إِغّضْ ن مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
17 أَذْ ث إِشَارّڭْ غَارْ وفْرِيونْ، مَاشَا وَارْ ث إِبطِّي شَا قَاعْ، ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ ث إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ، خْ ؤُكشُّوضْ نِّي إِدْجَانْ خْ ثْمسِّي. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.‘ “
17 e fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.