Levítico 1
rifa (RIFA) vs ARIB
1 إِڒَاغَا إِ مُوسَا ؤُشَا إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكِيذسْ زڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، إِنَّا:
1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse:
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ:
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
3 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زڭْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ، خنِّي أَذْ د-إِسّْقَارّبْ إِجّْ ن ؤُوْثمْ إِشْنَانْ قَاعْ. أَذْ ث يِيوِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، مَاحنْذْ أَذْ يَافْ أَرْضَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado vacum, oferecerá ele um macho sem defeito; à porta da tenda da revelação o oferecerá, para que ache favor perante o Senhor.
4 أَذْ يڭّْ أَفُوسْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثتّْوَاقْبڒْ ثْغَارْصْثْ س أَرْضَا ذِي طّْوعْ نّسْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي إِ وصْڒَاحْ نّسْ.
4 Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 أَذْ إِغَارْصْ إِ ؤُمژْيَانْ ن ؤُفُونَاسْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِكهَّاننْ، أَذْ د-إِوْينْ إِذَامّنْ، أَذْ زدْجْعنْ إِذَامّنْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ خْ ؤُعَالْطَارْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
5 Depois imolará o novilho perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação.
6 أَذْ إِكّسْ ثِيڒْمشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَذْ إِبْضَا أَفُونَاسْ ذ إِشدْجِيقنْ.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 أَرَّاوْ ن أَكهَّانْ هَارُونْ أَذْ سَّارْغنْ ثِيمسِّي خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ستّْفنْ أَكشُّوضْ خْ ثْمسِّي.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
8 أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِكهَّاننْ، أَذْ ستّْفنْ إِشدْجِيقنْ ذ ؤُزدْجِيفْ ذ ثَاذُونْثْ خْ ؤُكشُّوضْ نِّي إِدْجَانْ خْ ثْمسِّي إِ إِدْجَانْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 نتَّا أَذْ إِسِّيرْذْ أَذَانْ نّسْ ذ إِضَارنْ نّسْ س وَامَانْ. أَكهَّانْ أَذْ إِسّْبخَّارْ مَانْ أَيَا مَارَّا خْ ؤُعَالْطَارْ، أَقَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.
9 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زڭْ وُودْجِي، زڭْ إِحُوڒِييّنْ نِيغْ زڭْ إِغَايْضنْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ د-إِسّْقَارّبْ أَوْثمْ إِشْنَانْ قَاعْ.
10 Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,
11 أَذْ أَسْ إِغَارْصْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِكهَّاننْ، أَذْ زدْجْعنْ إِذَامّنْ نّسْ خْ ؤُعَالْطَارْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ.
11 e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue em redor sobre o altar.
12 أَذْ ث إِبْضَا ذ إِشدْجِيقنْ، أَكْ-ذ أَزدْجِيفْ نّسْ ذ ثَاذُونْثْ نّسْ، ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ ثنْ إِستّفْ خْ ؤُكشُّوضْ نِّي إِدْجَانْ خْ ثْمسِّي إِ إِدْجَانْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
12 Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 أَذْ إِسِّيرْذْ أَذَانْ نّسْ ذ إِشكْرَاذنْ نّسْ س وَامَانْ. أَكهَّانْ أَذْ يَاوِي مَانْ أَيَا مَارَّا ؤُ أَذْ ث إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.
13 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زڭْ إِجْضَاضْ إِ سِيذِي، خنِّي أَذْ يَاوِي ثَاوْهِيبْثْ نّسْ زِي ثجْلِيلِّيحِينْ نِيغْ زڭْ إِذْبِيرنْ إِمژْيَاننْ.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto tirado de aves, então de rolas ou de pombinhos oferecerá a sua oferta.
15 أَكهَّانْ أَذْ ث يَاوِي غَارْ ؤُعَالْطَارْ، أَذْ أَسْ إِكّسْ أَزدْجِيفْ ؤُشَا أَذْ ث إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ. أَذْ إِژمّْ إِذَامّنْ نّسْ خْ ؤُغزْذِيسْ ن ؤُعَالْطَارْ
15 E o sacerdote a trará ao altar, tirar-lhe-á a cabeça e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 ؤُشَا أَذْ أَسْ إِكّسْ أَسيْرُو أَكْ-ذ مِينْ ذَايسْ إِقِّيمنْ ؤُ أَذْ إِنْضَارْ أَيَا زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ خْ ومْشَانْ ن إِغّضْ ن مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 أَذْ ث إِشَارّڭْ غَارْ وفْرِيونْ، مَاشَا وَارْ ث إِبطِّي شَا قَاعْ، ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ ث إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ، خْ ؤُكشُّوضْ نِّي إِدْجَانْ خْ ثْمسِّي. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.‘ “
17 e fendê-la-á junto às suas asas, mas não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.