Levítico 10
rifa (RIFA) vs NTLH
1 نَاذَابْ ذ أَبِيهُو، أَرَّاوْ ن هَارُونْ، كْسِينْ كُوڒْ إِجّْ ڒْمجْمَارْ نّسْ ؤُشَا ڭِّينْ ذَايسْ ڒبْخُورْ ؤُشَا أَمُّو إِ يِيوْينْ نِيثْنِي ثِيمسِّي ثغْرِيبْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، مِينْ وَارْ ذ أَسنْ إِوصَّا نتَّا.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 ثفّغْ-د ثْمسِّي زِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، ثشّْ إِ-ثنْ ؤُشَا مُّوثنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 إِنَّا مُوسَا إِ هَارُونْ: ”ذ مَانْ أَيَا خْ مِينْ خفْ إِسِّيوڒْ سِيذِي ؤُمِي إِنَّا: ’س يِينِّي إِ غَارِي د غَا إِقَارّْبنْ أَذْ تّْوَاقدّْسغْ ؤُشَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ.‘ “ ؤُشَا إِسْقَارْ هَارُونْ.
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 إِڒَاغَا مُوسَا إِ مِيشَايِيلْ ذ إِ إِلْصَافَانْ، أَرَّاوْ ن عُوزِّييِيلْ، عمِّيسْ ن هَارُونْ، ؤُشَا إِنَّا أَسنْ: ”قَارّْبمْ-د، ثَارْبُومْ أَيْثْمَاثْومْ زِي قِيبَاتْشْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، أَوْيِي ثنْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ.“
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 قَارّْبنْ-د نِيثْنِي ؤُشَا أَرْبُونْ ثنْ ذِي ثْشَامِيرَاثْ نْسنْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، أَمْ مَامّشْ ث إِنَّا مُوسَا.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 خنِّي إِنَّا مُوسَا إِ هَارُونْ ؤُ إِ أَلِيعَازَارْ ذ إِثَامَارْ، أَرَّاوْ نّسْ: ”وَارْ ضدْجْقمْ إِ ؤُشُوَّافْ خْ إِزدْجِيفنْ نْومْ نِيغْ تّْشَارّْڭمْ أَرُّوضْ نْومْ إِ وشْضَانْ، حِيمَا وَارْ ثتّْمتِّيمْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي ؤُذُوقّزْ ن وغْضَابْ خْ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ. مَاشَا أَيْثْمَاثْومْ، مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ رُونْ خْ ثْمسِّي-يَا، ثنِّي إِسّشْمضْ سِيذِي.
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 وَارْ د-تّفّْغمْ شَا زِي وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، حِيمَا وَارْ ثتّْمتِّيمْ شَا، مِينْزِي زّشْثْ ن وذْهَانْ ن سِيذِي أَقَا ت خَاومْ.“ ؤُشَا نِيثْنِي طَّاعنْ إِ وَاوَاڒْ ن مُوسَا.
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ هَارُونْ، إِنَّا:
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 ”وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْسسّذْ بِينُو نِيغْ شّْرَابْ إِجهْذنْ خْمِي غَا ثَاذْفمْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، شكْ لَّ ؤُڒَا ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ نِّي أَكِيذكْ لَّ، حِيمَا وَارْ ثتّْمتِّيمْ شَا. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ،
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 حِيمَا أَذْ أَفْ ثْزمَّارمْ أَذْ ثْفَارْزمْ جَارْ مِينْ إِدْجَانْ إِقدّْسنْ ذ مِينْ وَارْ إِدْجِينْ إِقدّْسنْ ؤُ جَارْ مِينْ إِصْفَانْ ذ مِينْ وَارْ إِصْفِينْ،
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 ؤُ حِيمَا أَذْ ثسّْڒمْذمْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَارَّا ثِيوصَّا نِّي غَارْسنْ إِسِّيوڒْ سِيذِي س ثْسخَّارْثْ ن مُوسَا.“
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 ؤُشَا إِسِّيوڒْ مُوسَا أَكْ-ذ هَارُونْ ؤُ أَكْ-ذ أَلِيعَازَارْ ذ إِثَامَارْ، أَرَّاوْ نّسْ إِقِّيمنْ: ”كْسِيمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نِّي إِشطّنْ زِي ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي ؤُشَا شّمْ ت بْڒَا أَنْثُونْ زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ، مِينْزِي أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 أَذْ ت ثشّمْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَامْ إِقدّْسنْ، مِينْزِي ثَا ذ ثَاغَارْصْثْ إِ شكْ ؤُ إِ إِحنْجِيرنْ نّشْ زِي ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي ن سِيذِي، مِينْزِي أَمُّو إِ ذ أَيِي إِتّْوَاوصَّا.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِصْفَا أَذْ ثشّمْ عَاوذْ إِذْمَارنْ ن ونْهزِّي ذ ؤُشكْرُوذْ ن ثوْهِيبْثْ إِ د-إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثْحنْجِيرِينْ نّشْ أَكِيذكْ، مِينْزِي ذ مَانْ أَيَا ذ ثَاسْغَارْثْ نّشْ ذ ثَاسْغَارْثْ ن ثَارْوَا نّشْ زِي ثْغَارْصَا نْ ڒهْنَا ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 أَذْ أَوْينْ أَشكْرُوذْ ن ثوْهِيبْثْ إِ د-إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ ؤُڒَا ذ إِذْمَارنْ ن ونْهزِّي أَكْ-ذ ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي ن ثَاذُونْثْ، مَاحنْذْ أَذْ ثنْ سّنْهزّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ شكْ ؤُ إِ إِحنْجِيرنْ نّشْ أَكِيذكْ، أَمْ مَامّشْ ث إِوصَّا سِيذِي.“
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 ؤُشَا مُوسَا يَارْزُو س شْضَارثْ خْ ؤُمْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، مَاشَا خْزَارْ، إِشمْضْ. خنِّي إِفُّوڭمْ خْ أَلِيعَازَارْ ذ إِثَامَارْ، أَرَّاوْ إِقِّيمنْ ن هَارُونْ، إِنَّا:
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 ”مَايمِّي وَارْ ثشِّيمْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذڭْ ومْشَانْ إِقدّْسنْ؟ مِينْزِي أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ ؤُشَا نتَّا إِوْشَا أَومْ ت-إِ-د حِيمَا كنِّيوْ أَذْ ثَارْبُومْ ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثْمسْمُونْثْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاسنْ ثڭّمْ أَصْڒَاحْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 خْزَارمْ، حْذَامْ وَارْ سِّيذْفنْ وَالُو زڭْ إِذَامّنْ ذَاخڒْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ ت ثشّمْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَمْ مَامّشْ ذ أَومْ وصِّيغْ نشّْ.“
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 خنِّي إِسِّيوڒْ هَارُونْ أَكْ-ذ مُوسَا: ”خْزَارْ، أَسّْ-أَ أَقَا قدّْمنْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. مَاڒَا نشّْ، أَوَارْنِي ڒَامِي خَافِي كّنْثْ ثْمسْڒَايِينْ-أَ، أَقَا شِّيغْ زِي ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَسّْ-أَ، مَا خنِّي مَانْ أَيَا إِشْنَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي؟“
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 ؤُمِي إِسْڒَا مُوسَا أَيَا، إِبَانْ أَسْ-د مَانْ أَيَا ذ لمْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.