Lucas 18
rifa (RIFA) vs VC
1 إِنَّا أَسنْ عَاوذْ إِجّْ ن ؤُمذْيَا بلِّي أَقَا إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ ژَّادْجنْ ذِي كُوڒْ ڒْوقْثْ بْڒَا أَملِّي.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 ”ثُوغَا ذڭْ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ إِجّْ ن ڒْقَاضِي وَارْ إِتّڭّْوذْ شَا أَربِّي، وَارْ إِتّْوقَّارْ بْنَاذمْ.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 إِشْثْ ن ثَاجَّاتْشْ ذِي ثنْذِينْثْ نِّي ثُوسَا-د غَارسْ، ثنَّا أَسْ: ’أوْشْ أَيِي ثَاسْغَارْثْ إِنُو خْ وغْرِيمْ إِنُو!‘
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 أَطَّاسْ إِ إِكَّا ثُوغَا يُوڭِي. خنِّي إِنَّا ذڭْ إِخفْ نّسْ: ’نشّْ زعْمَا وَارْ تّڭّْوذغْ شَا أَربِّي ؤُ وَارْ تّْوقِّيرغْ بْنَاذمْ،
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 قَاعْ أَمُّو، مِينْزِي ثَاجَّاتْشْ-أَ ثْهكّْوڒْ أَيِي بْڒَا قطُّو، أَذْ أَسْ وْشغْ ثَاسْغَارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ د-ثتّْعِيقِّيبْ ڒبْذَا ؤُشَا أَذْ أَيِي ثَارْژْ أَزدْجِيفْ.‘ “
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 سِيذِيثْنغْ إِنَّا: ”سْڒمْ مِينْ إِقَّارْ ڒْقَاضِي أَغشَّاشْ!
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 مَا وَارْ إِتِّيشْ أَربِّي ثَاسْغَارْثْ كْثَارْ أَطَّاسْ إِ يِينِّي زَّايسْ إِتّْوَافَارْزنْ، إِنِّي غَارسْ د-إِسْغُويُّونْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ؟ مَا وَارْ إِتّڭّْ نتَّا كْثَارْ أَطَّاسْ س تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ خَاسنْ؟
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 أَذْ أَومْ إِنِيغْ، أَقَا أَذْ أَسنْ إِوْشْ ثَاسْغَارْثْ ذغْيَا. مَاشَا خْمِي د غَا إِعْقبْ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، مَا أَذْ يَافْ لْ-إِيمَانْ ذِي ثمُّورْثْ؟“
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 إِنَّا أَمذْيَا-يَا إِ إِوْذَانْ نِّي غَارْ ثدْجَا تِّيقّثْ ذڭْ يِيخفْ نْسنْ أَقَا أَثنْ ذ إِمْسڭَّاذنْ ؤُ سّحْقَارَانْ إِنّغْنِي مَارَّا.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 ”ڭَاعّْذنْ ثْنَاينْ ن إِوْذَانْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، حِيمَا أَذْ ژَّادْجنْ، إِجّنْ ذ أَفَارِيسِي ؤُ ونّغْنِي ذ إِجّْ ن بُو-ضَّارِيبَا.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 إِبدّْ ؤُفَارِيسِي، إِتّْژَادْجْ أَكْ-ذ يِيخفْ نّسْ: ’أَ أَربِّي، تّْقَاذِيغْ شكْ ؤُمِي وَارْ دْجِيغْ شَا أَمْ إِوْذَانْ نّغْنِي: إِغشَّاشنْ ذ يِينِّي إِحصَّارنْ ذ يِينِّي إِزنَّانْ، ؤُڒَا أَمْ بُو-ضَّارِيبَا وَانِيثَا.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 نشّْ تّْژُومِّيغْ ثْنَاينْ ن إِمُورنْ ذِي سِّيمَانَا، تِّيشغْ ڒعْشُورْ زِي مَارَّا مِينْ غَارِي إِدْجَانْ ذ أَڭْڒَا.‘
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 مَاشَا بُو-ضَّارِيبَا ونِّي إِبدّنْ غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ، وَارْ إِزْعِيمْ ؤُڒَا أَذْ إِسِّيڒِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ غَارْ ؤُجنَّا، مَاشَا إِوْثَا إِخفْ نّسْ غَارْ إِذْمَارنْ، إِنَّا: ’أَ أَربِّي، أَرْحمْ أَيِي، أَقَا نشّْ ذ أَمذْنُوبْ!‘
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ، أَقَا وَانِيثَا أَذْ يِيڒِي إِتّْوَاسڭّذْ س وَاطَّاسْ خْ ؤُفَارِيسِي نِّي ؤُمِي د-إِهْوَا غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ. مِينْزِي مَارَّا ونِّي إِ غَا إِسُّوعْڒَانْ إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاسّْوَاضعْ، ؤُ ونِّي إِ غَا إِسّْوَاضْعنْ إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاسُّوعْڒَا.“
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 إِوْينْ أَسْ-د إِحنْجِيرنْ إِمژْيَاننْ حِيمَا أَذْ ثنْ إِسْڒُوفْ. ؤُمِي ثنْ ژْرِينْ إِمحْضَارنْ، وبّْخنْ ثنْ.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 مَاشَا يَاسُوع إِڒَاغَا خَاسنْ، إِنَّا أَسنْ: ”جّمْ إِحنْجِيرنْ أَذْ غَارِي د-أَسنْ، وَارْ ثنْ تّطّْفمْ، مِينْزِي ثَاڭلْذِيثْ ن إِجنْوَانْ إِ يِينِّي أَمْ يِينَا.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 س ثِيذتّْ، نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ: ونِّي وَارْ إِقْبِيڒنْ ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي أَمْ ؤُحنْجِيرْ وَارْ ت إِتِّيذفْعمَّارْصْ!“
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 إِسّقْسَا ث إِجّْ ن ؤُمقّْرَانْ، إِنَّا أَسْ: ”أَ أَمْسغَّارْ أَصبْحَانْ، مِينْ غَا ڭّغْ، حِيمَا أَذْ وَارْثغْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ؟“
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 إِنَّا أَسْ يَاسُوع: ”مَايمِّي ذ أَيِي ثْڒَاغِيذْ س ’أَصبْحَانْ‘؟ ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ إِدْجِي ذ أَصبْحَانْ مْغِيرْ إِجّنْ، أَقَا-ث ذ أَربِّي.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 شكْ ثسّْنذْ ثِيوصَّا: وَارْ زنِّي، وَارْ نقّْ، وَارْ تِّيشَارْ، وَارْ شهّذْ س ژُورْ، وقَّارْ بَابَاشْ ذ يمَّاشْ!“
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 إِنَّا أَسْ: ”أَقَا مَارَّا ثِينَا حْضِيغْ ثنْثْ زِي ثمْژِي إِنُو.“
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 ؤُمِي إِسْڒَا يَاسُوع أَيَا، إِنَّا أَسْ: ”إِشْثْ ثقِّيمْ أَشْ. ؤُيُورْ، زنْزْ مَارَّا مِينْ غَاركْ، فَارْقْ إِ-ث خْ إِمزْڒَاضْ ؤُشَا أَذْ غَاركْ يِيڒِي ڒْكنْزْ ذڭْ إِجنْوَانْ، خنِّي ضْفَارْ أَيِي-د.“
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 ؤُمِي إِسْڒَا مَانْ أَيَا، إِشْضنْ مِينْزِي ثُوغَا-ث ذ بَابْ ن وَاڭْڒَا أَمقّْرَانْ.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 ؤُمِي إِژْرَا يَاسُوع بلِّي نتَّا إِشْضنْ، إِنَّا: ”مَامّشْ يوْعَارْ خْ أَيْثْبَابْ ن وَاڭْڒَا مَاحنْذْ أَذْ د-أَذْفنْ غَارْ ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي.
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 مِينْزِي أَذَافْ ن وڒْغمْ زِي ثِيطّْ ن ثْسِينفْثْ إِهْونْ خْ وَاذَافْ ن بَابْ ن وَاڭْڒَا غَارْ ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي.“
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 إِنِّي ثُوغَا إِتّسْڒَانْ أَيَا، نَّانْ: ”وِي إِزمَّارنْ خنِّي أَذْ إِتّْوَاسّنْجمْ؟“
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 يَاسُوع إِنَّا: ”مِينْ وَارْ إِزمَّارنْ أَذْ يِيڒِي غَارْ إِوْذَانْ، غَارْ أَربِّي إِزمَّارْ أَذْ يِيڒِي.“
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 إِنَّا أَسنْ بُوطْرُوسْ: ”أَقَا نشِّينْ نجَّا كُوڒْشِي ؤُشَا نضْفَارْ إِ شكْ.“
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 يَاسُوع إِنَّا أَسْ: ”س ثِيذتّْ، نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ، وَارْ ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ إِ إِتّجِّينْ ثَادَّارْثْ نِيغْ لْوَالِيذِينْ نِيغْ ثَاوْمَاثْ، نِيغْ ثَامْغَارْثْ نِيغْ ثَارَّاوْثْ ذِي طّْوعْ ن ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي،
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 إِ وَارْ إِكْسِينْ أَضفُّوسْ خْ ؤُضفُّوسْ ن ثْسقَّارْ ذِي ڒْوقْثْ-أَ، ؤُشَا ذِي زّْمَانْ إِ د غَا يَاسنْ أَذْ إِكْسِي ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.“
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 يَاسُوع إِكْسِي ثنْعَاشْ ن رُّوسُولْ نّسْ غَارسْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَذْ نْڭعّذْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا مَارَّا مِينْ يُورَانْ س ؤُفُوسْ ن إِنَابِييّنْ خْ مِّيسْ ن بْنَاذمْ أَذْ إِتّْوَاقْفڒْ.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 مِينْزِي نتَّا أَذْ إِتّْوَاسلّمْ إِ ڒڭْنُوسْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ سْثهْزَانْ، أَذْ خَاسْ سُّوسْفنْ خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ،
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 أَذْ ث هتّْكنْ س ؤُركُّوضْ، أَذْ ث سّحْقَارنْ، أَذْ ث نْغنْ ؤُشَا ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ د-إِكَّارْ.“
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 نِيثْنِي وَارْ فْهِيمنْ وَالُو زِي مَانْ أَيَا. ثُوغَا أَوَاڒْ-أَ إِوْعَارْ خَاسنْ، ؤُ نِيثْنِي وَارْ فْهِيمنْ مِينْ ذ أَسنْ إِتّْوَانَّانْ.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 أَڒَامِي د-قَارّْبنْ غَارْ أَرِيحَا ثُوغَا إِجّْ ن ؤُذَارْغَاڒْ إِقِّيمْ ذڭْ وبْرِيذْ، إِتّتَّارْ.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 ڒَامِي إِسْڒَا إِ ڒْحسّْ ن ڒْغَاشِي إِعْذُو، إِسّقْسَا: ”مَانْ أَيَا؟“
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 نَّانْ أَسْ: ”يشُّو نَّاصِيرِي إِعدُّو.“
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 إِڒَاغَا، إِنَّا: ”أَ يَاسُوع، أَ مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، أَرْحمْ أَيِي!“
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 إِنِّي ثُوغَا إِڭُّورنْ غَارْ زَّاثْ ن يَاسُوع، وبّْخنْ ث مَاحنْذْ أَذْ إِسْقَارْ، مَاشَا نتَّا إِبْذَا إِتّْڒَاغَا س جّهْذْ كْثَارْ: ”أَ مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، أَرْحمْ أَيِي!“
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 إِبدّْ يَاسُوع ؤُشَا يُومُورْ أَذْ ث-إِ-د-أَوْينْ غَارسْ. ؤُمِي د غَارسْ إِقَارّبْ، إِسّقْسَا ث،
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 إِنَّا أَسْ: ”مِينْ ثخْسذْ أَذْ أَشْ ث ڭّغْ؟“ إِنَّا: ”أَ سِيذِي، خْسغْ أَذْ ذوْڒغْ تّْوَاڒِيغْ!“
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 إِنَّا أَسْ يَاسُوع: ”ثْوَاڒَا، أَقَا لْ-إِيمَانْ نّشْ إِسّْڭنْفَا شكْ.“
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 ڒخْذنِّي إِتّْوَاڒَا ؤُشَا إِضْفَارْ إِ-ث، إِسّمْغَارَا ذِي أَربِّي. مَارَّا إِوْذَانْ إِ إِژْرِينْ مَانْ أَيَا، سّْعُودْجنْ أَربِّي.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.