Lucas 18
rifa (RIFA) vs ACF
1 إِنَّا أَسنْ عَاوذْ إِجّْ ن ؤُمذْيَا بلِّي أَقَا إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ ژَّادْجنْ ذِي كُوڒْ ڒْوقْثْ بْڒَا أَملِّي.
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 ”ثُوغَا ذڭْ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ إِجّْ ن ڒْقَاضِي وَارْ إِتّڭّْوذْ شَا أَربِّي، وَارْ إِتّْوقَّارْ بْنَاذمْ.
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 إِشْثْ ن ثَاجَّاتْشْ ذِي ثنْذِينْثْ نِّي ثُوسَا-د غَارسْ، ثنَّا أَسْ: ’أوْشْ أَيِي ثَاسْغَارْثْ إِنُو خْ وغْرِيمْ إِنُو!‘
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 أَطَّاسْ إِ إِكَّا ثُوغَا يُوڭِي. خنِّي إِنَّا ذڭْ إِخفْ نّسْ: ’نشّْ زعْمَا وَارْ تّڭّْوذغْ شَا أَربِّي ؤُ وَارْ تّْوقِّيرغْ بْنَاذمْ،
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 قَاعْ أَمُّو، مِينْزِي ثَاجَّاتْشْ-أَ ثْهكّْوڒْ أَيِي بْڒَا قطُّو، أَذْ أَسْ وْشغْ ثَاسْغَارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ د-ثتّْعِيقِّيبْ ڒبْذَا ؤُشَا أَذْ أَيِي ثَارْژْ أَزدْجِيفْ.‘ “
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 سِيذِيثْنغْ إِنَّا: ”سْڒمْ مِينْ إِقَّارْ ڒْقَاضِي أَغشَّاشْ!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 مَا وَارْ إِتِّيشْ أَربِّي ثَاسْغَارْثْ كْثَارْ أَطَّاسْ إِ يِينِّي زَّايسْ إِتّْوَافَارْزنْ، إِنِّي غَارسْ د-إِسْغُويُّونْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ؟ مَا وَارْ إِتّڭّْ نتَّا كْثَارْ أَطَّاسْ س تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ خَاسنْ؟
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 أَذْ أَومْ إِنِيغْ، أَقَا أَذْ أَسنْ إِوْشْ ثَاسْغَارْثْ ذغْيَا. مَاشَا خْمِي د غَا إِعْقبْ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، مَا أَذْ يَافْ لْ-إِيمَانْ ذِي ثمُّورْثْ؟“
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 إِنَّا أَمذْيَا-يَا إِ إِوْذَانْ نِّي غَارْ ثدْجَا تِّيقّثْ ذڭْ يِيخفْ نْسنْ أَقَا أَثنْ ذ إِمْسڭَّاذنْ ؤُ سّحْقَارَانْ إِنّغْنِي مَارَّا.
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 ”ڭَاعّْذنْ ثْنَاينْ ن إِوْذَانْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، حِيمَا أَذْ ژَّادْجنْ، إِجّنْ ذ أَفَارِيسِي ؤُ ونّغْنِي ذ إِجّْ ن بُو-ضَّارِيبَا.
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 إِبدّْ ؤُفَارِيسِي، إِتّْژَادْجْ أَكْ-ذ يِيخفْ نّسْ: ’أَ أَربِّي، تّْقَاذِيغْ شكْ ؤُمِي وَارْ دْجِيغْ شَا أَمْ إِوْذَانْ نّغْنِي: إِغشَّاشنْ ذ يِينِّي إِحصَّارنْ ذ يِينِّي إِزنَّانْ، ؤُڒَا أَمْ بُو-ضَّارِيبَا وَانِيثَا.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 نشّْ تّْژُومِّيغْ ثْنَاينْ ن إِمُورنْ ذِي سِّيمَانَا، تِّيشغْ ڒعْشُورْ زِي مَارَّا مِينْ غَارِي إِدْجَانْ ذ أَڭْڒَا.‘
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 مَاشَا بُو-ضَّارِيبَا ونِّي إِبدّنْ غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ، وَارْ إِزْعِيمْ ؤُڒَا أَذْ إِسِّيڒِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ غَارْ ؤُجنَّا، مَاشَا إِوْثَا إِخفْ نّسْ غَارْ إِذْمَارنْ، إِنَّا: ’أَ أَربِّي، أَرْحمْ أَيِي، أَقَا نشّْ ذ أَمذْنُوبْ!‘
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ، أَقَا وَانِيثَا أَذْ يِيڒِي إِتّْوَاسڭّذْ س وَاطَّاسْ خْ ؤُفَارِيسِي نِّي ؤُمِي د-إِهْوَا غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ. مِينْزِي مَارَّا ونِّي إِ غَا إِسُّوعْڒَانْ إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاسّْوَاضعْ، ؤُ ونِّي إِ غَا إِسّْوَاضْعنْ إِخفْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاسُّوعْڒَا.“
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 إِوْينْ أَسْ-د إِحنْجِيرنْ إِمژْيَاننْ حِيمَا أَذْ ثنْ إِسْڒُوفْ. ؤُمِي ثنْ ژْرِينْ إِمحْضَارنْ، وبّْخنْ ثنْ.
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 مَاشَا يَاسُوع إِڒَاغَا خَاسنْ، إِنَّا أَسنْ: ”جّمْ إِحنْجِيرنْ أَذْ غَارِي د-أَسنْ، وَارْ ثنْ تّطّْفمْ، مِينْزِي ثَاڭلْذِيثْ ن إِجنْوَانْ إِ يِينِّي أَمْ يِينَا.
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 س ثِيذتّْ، نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ: ونِّي وَارْ إِقْبِيڒنْ ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي أَمْ ؤُحنْجِيرْ وَارْ ت إِتِّيذفْعمَّارْصْ!“
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 إِسّقْسَا ث إِجّْ ن ؤُمقّْرَانْ، إِنَّا أَسْ: ”أَ أَمْسغَّارْ أَصبْحَانْ، مِينْ غَا ڭّغْ، حِيمَا أَذْ وَارْثغْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ؟“
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 إِنَّا أَسْ يَاسُوع: ”مَايمِّي ذ أَيِي ثْڒَاغِيذْ س ’أَصبْحَانْ‘؟ ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ إِدْجِي ذ أَصبْحَانْ مْغِيرْ إِجّنْ، أَقَا-ث ذ أَربِّي.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 شكْ ثسّْنذْ ثِيوصَّا: وَارْ زنِّي، وَارْ نقّْ، وَارْ تِّيشَارْ، وَارْ شهّذْ س ژُورْ، وقَّارْ بَابَاشْ ذ يمَّاشْ!“
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 إِنَّا أَسْ: ”أَقَا مَارَّا ثِينَا حْضِيغْ ثنْثْ زِي ثمْژِي إِنُو.“
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 ؤُمِي إِسْڒَا يَاسُوع أَيَا، إِنَّا أَسْ: ”إِشْثْ ثقِّيمْ أَشْ. ؤُيُورْ، زنْزْ مَارَّا مِينْ غَاركْ، فَارْقْ إِ-ث خْ إِمزْڒَاضْ ؤُشَا أَذْ غَاركْ يِيڒِي ڒْكنْزْ ذڭْ إِجنْوَانْ، خنِّي ضْفَارْ أَيِي-د.“
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 ؤُمِي إِسْڒَا مَانْ أَيَا، إِشْضنْ مِينْزِي ثُوغَا-ث ذ بَابْ ن وَاڭْڒَا أَمقّْرَانْ.
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 ؤُمِي إِژْرَا يَاسُوع بلِّي نتَّا إِشْضنْ، إِنَّا: ”مَامّشْ يوْعَارْ خْ أَيْثْبَابْ ن وَاڭْڒَا مَاحنْذْ أَذْ د-أَذْفنْ غَارْ ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 مِينْزِي أَذَافْ ن وڒْغمْ زِي ثِيطّْ ن ثْسِينفْثْ إِهْونْ خْ وَاذَافْ ن بَابْ ن وَاڭْڒَا غَارْ ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي.“
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 إِنِّي ثُوغَا إِتّسْڒَانْ أَيَا، نَّانْ: ”وِي إِزمَّارنْ خنِّي أَذْ إِتّْوَاسّنْجمْ؟“
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 يَاسُوع إِنَّا: ”مِينْ وَارْ إِزمَّارنْ أَذْ يِيڒِي غَارْ إِوْذَانْ، غَارْ أَربِّي إِزمَّارْ أَذْ يِيڒِي.“
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 إِنَّا أَسنْ بُوطْرُوسْ: ”أَقَا نشِّينْ نجَّا كُوڒْشِي ؤُشَا نضْفَارْ إِ شكْ.“
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 يَاسُوع إِنَّا أَسْ: ”س ثِيذتّْ، نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ، وَارْ ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ إِ إِتّجِّينْ ثَادَّارْثْ نِيغْ لْوَالِيذِينْ نِيغْ ثَاوْمَاثْ، نِيغْ ثَامْغَارْثْ نِيغْ ثَارَّاوْثْ ذِي طّْوعْ ن ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي،
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 إِ وَارْ إِكْسِينْ أَضفُّوسْ خْ ؤُضفُّوسْ ن ثْسقَّارْ ذِي ڒْوقْثْ-أَ، ؤُشَا ذِي زّْمَانْ إِ د غَا يَاسنْ أَذْ إِكْسِي ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.“
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 يَاسُوع إِكْسِي ثنْعَاشْ ن رُّوسُولْ نّسْ غَارسْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَذْ نْڭعّذْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا مَارَّا مِينْ يُورَانْ س ؤُفُوسْ ن إِنَابِييّنْ خْ مِّيسْ ن بْنَاذمْ أَذْ إِتّْوَاقْفڒْ.
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 مِينْزِي نتَّا أَذْ إِتّْوَاسلّمْ إِ ڒڭْنُوسْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ سْثهْزَانْ، أَذْ خَاسْ سُّوسْفنْ خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ،
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 أَذْ ث هتّْكنْ س ؤُركُّوضْ، أَذْ ث سّحْقَارنْ، أَذْ ث نْغنْ ؤُشَا ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ د-إِكَّارْ.“
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 نِيثْنِي وَارْ فْهِيمنْ وَالُو زِي مَانْ أَيَا. ثُوغَا أَوَاڒْ-أَ إِوْعَارْ خَاسنْ، ؤُ نِيثْنِي وَارْ فْهِيمنْ مِينْ ذ أَسنْ إِتّْوَانَّانْ.
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 أَڒَامِي د-قَارّْبنْ غَارْ أَرِيحَا ثُوغَا إِجّْ ن ؤُذَارْغَاڒْ إِقِّيمْ ذڭْ وبْرِيذْ، إِتّتَّارْ.
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 ڒَامِي إِسْڒَا إِ ڒْحسّْ ن ڒْغَاشِي إِعْذُو، إِسّقْسَا: ”مَانْ أَيَا؟“
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 نَّانْ أَسْ: ”يشُّو نَّاصِيرِي إِعدُّو.“
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 إِڒَاغَا، إِنَّا: ”أَ يَاسُوع، أَ مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، أَرْحمْ أَيِي!“
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 إِنِّي ثُوغَا إِڭُّورنْ غَارْ زَّاثْ ن يَاسُوع، وبّْخنْ ث مَاحنْذْ أَذْ إِسْقَارْ، مَاشَا نتَّا إِبْذَا إِتّْڒَاغَا س جّهْذْ كْثَارْ: ”أَ مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، أَرْحمْ أَيِي!“
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 إِبدّْ يَاسُوع ؤُشَا يُومُورْ أَذْ ث-إِ-د-أَوْينْ غَارسْ. ؤُمِي د غَارسْ إِقَارّبْ، إِسّقْسَا ث،
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 إِنَّا أَسْ: ”مِينْ ثخْسذْ أَذْ أَشْ ث ڭّغْ؟“ إِنَّا: ”أَ سِيذِي، خْسغْ أَذْ ذوْڒغْ تّْوَاڒِيغْ!“
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 إِنَّا أَسْ يَاسُوع: ”ثْوَاڒَا، أَقَا لْ-إِيمَانْ نّشْ إِسّْڭنْفَا شكْ.“
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 ڒخْذنِّي إِتّْوَاڒَا ؤُشَا إِضْفَارْ إِ-ث، إِسّمْغَارَا ذِي أَربِّي. مَارَّا إِوْذَانْ إِ إِژْرِينْ مَانْ أَيَا، سّْعُودْجنْ أَربِّي.
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.