Josué 20
rifa (RIFA) vs NVT
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ يَاشُووَا، إِنَّا:
1 O S enhor disse a Josué:
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِي: ’أَذْ ثْفَارْزمْ ثِيندَّامْ ن ثَاروْڒَا إِ يِيخفْ نْومْ، مِينْ خفْ ذ أَومْ سِّيوْڒغْ س ثْسخَّارْثْ ن مُوسَا،
2 “Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, de acordo com as instruções que dei a Moisés.
3 حِيمَا أَذْ يَارْوڒْ ذِينْ ؤُقتَّاڒْ نِّي إِنْغِينْ إِجّْ ن بْنَاذمْ زڭْ ؤُودَّارْ، بْڒَا مَا أَذْ أَسْ إِڭّْ ڒحْسَابْ. أَذْ إِڒِينْثْ ذ إِمُوشَانْ مَانِي غَا ثَاروْڒمْ زڭْ ؤُنقَّامْ ن إِذَامّنْ.
3 Qualquer um que matar alguém acidentalmente e sem intenção poderá fugir para uma dessas cidades; serão lugares de proteção contra os parentes da vítima que quiserem vingar sua morte.
4 مَاڒَا نتَّا يَارْوڒْ غَارْ إِشْثنْ زِي ثْندَّامْ نِّي، أَذْ إِبدّْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ثنْذِينْثْ ؤُشَا أَذْ إِحَاجَا ثَامْسَارْثْ نّسْ ذڭْ إِمزُّوغنْ ن إِمقّْرَاننْ ن ثنْذِينْثْ. خنِّي أَذْ ث سِّيذْفنْ ذِي ثنْذِينْثْ، أَذْ أَسْ وْشنْ إِجّْ ن ومْشَانْ مَاحنْذْ أَذْ غَارْسنْ إِزْذغْ.
4 “Ao chegar a uma dessas cidades, a pessoa que tirou a vida de alguém comparecerá diante das autoridades à porta da cidade e apresentará seu caso. Eles permitirão que essa pessoa entre na cidade e lhe darão um lugar para habitar no meio deles.
5 مَاڒَا خنِّي إِضْفَارْ إِ-ث ؤُنقَّامْ ن إِذَامّنْ، وَارْ ذ أَسْ تِّيشنْ أَقتَّاڒْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، مَاغَارْ نتَّا إِنْغَا جَّارْ نّسْ بْڒَا مَا أَذْ أَسْ إِڭّْ ڒحْسَابْ، ثُوغَا وَارْ ث إِشَارّهْ شَا إِضنَّاضْ نِيغْ فَارِيضنَّاضْ.
5 Se os parentes da vítima forem até lá para vingar sua morte, as autoridades não entregarão o acusado, pois ele matou alguém sem intenção e sem hostilidade anterior.
6 نتَّا أَذْ إِقِّيمْ إِزْذغْ ذِي ثنْذِينْثْ نِّي، أَڒْ غَا إِبدّْ إِ ڒحْكَامْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ثْمسْمُونْثْ، ؤُشَا أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَڒْ غَا إِمّثْ أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ ونِّي ذِينْ إِدْجَانْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي. خنِّي إِزمَّارْ ؤُقتَّاڒْ أَذْ إِعْقبْ غَارْ ثنْذِينْثْ نّسْ ؤُ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، غَارْ ثنْذِينْثْ إِ زِي د-يَارْوڒْ.
6 O acusado, porém, deve permanecer na cidade e ser julgado pela comunidade, que dará o veredicto. Continuará a viver na cidade até a morte daquele que era o sumo sacerdote na época do acidente. Depois disso, terá liberdade de voltar para sua casa na cidade de onde fugiu”.
7 خنِّي قدّْسنْ قَاذَاشْ ذڭْ إِذُورَارْ ن نَافْثَالِي ذِي لْجَالِيلْ ؤُ شَاكِيمْ خْ إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ قَارْيَاثْ-أَرْبَاعْ، ثنِّي ذ حَابْرُونْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن يَاهُوذَا.
7 Estas foram as cidades designadas como cidades de refúgio: Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali; Siquém, na região montanhosa de Efraim; e Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá.
8 أَغِيرِينْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، ذِي جِّيهثْ ن شَّارْقْ زِي أَرِيحَا، وْشِينْ نِيثْنِي زِي ثقْبِيتْشْ ن رُوبِينْ بَاصَارْ ذِي ڒخْڒَا خْ ڒْوَاطَا يُوعْڒَانْ ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ وْشِينْ نِيثْنِي رَامُوثْ ذِي جِيلْعَاذْ ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ثَانْذِينْثْ ن جُولَانْ ذِي بَاشَانْ.
8 Estas foram as cidades designadas no lado leste do rio Jordão, em frente de Jericó: Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, no território da tribo de Gade; e Golã, em Basã, no território da tribo de Manassés.
9 ثِينَا ذ ثِيندَّامْ نِّي إِتّْوَاڭّنْ إِ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ إِ ؤُبَارَّانِي نِّي إِ إِزدّْغنْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ، حِيمَا كُوڒْ إِجّْ زڭْ إِنِّي إِنْغِينْ إِجّْ ن بْنَاذمْ س ؤُودَّارْ، إِزمَّارْ أَذْ ذِينْ يَارْوڒْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي س ؤُفُوسْ ن إِنقَّامنْ ن إِذَامّنْ أَڒْ غَا إِبدّْ إِ ڒْحُوكْمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ثْمسْمُونْثْ.
9 Essas cidades foram separadas para todos os israelitas, e também para os estrangeiros que viviam entre eles. Qualquer um que matasse alguém acidentalmente poderia se refugiar numa dessas cidades. Assim, não seria morto por vingança antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.