Josué 19
rifa (RIFA) vs VC
1 ثَاقدُّوحْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ ثكَّارْ أَسْ-د إِ شِيمْعُونْ، إِ ثقْبِيتْشْ ن شِيمْعُونْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ. ثَاسْغَارْثْ نْسنْ ثدْجَا ذِي ڒْوسْثْ ن ثسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن يَاهُوذَا.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 ذِي ثسْغَارْثْ نْسنْ ذوْڒنْثْ غَارْسنْ ثْندَّامْ-أَ: بِئرْ-سبْعَا ذ شَابْعَا ذ مُولَاذَا
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 ذ حَاصَارْ-شُوعَالْ ذ بَاعْلَا ذ عَاصَامْ
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 ذ إِلْثُولَاذْ ذ بَاثُولْ ذ حُورْمَا
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 ذ صِيقْلَاغْ ذ بَايْثْ-مَارْكابُوثْ ذ حَاصَارْ-سُوسَا
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 ذ بَايْثْ-لَابَاوُوثْ ذ شَارُوحَايْنْ. مَارَّا جْمِيعْ ثُوغَا أَثنْثْ ذِي ثْڒطَّاشْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 خنِّي عَايْنْ ذ رِيمُّونْ ذ عَاثَارْ ذ عَاشَانْ. مَارَّا جْمِيعْ ثُوغَا أَثنْثْ ذِي أَربْعَا ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ،
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 ؤُڒَا ذ مَارَّا ڒذْشُورْ إِ د-إِتّنّْضنْ إِ ثْندَّامْ-أَ أَڒْ بَاعْلَاثْ-بِي‘رْ، ثنِّي ذ رَامَا ن لْجَانُوبْ. ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 ثَاسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ ثُوغَا ثتّْوَاكْسِي زِي مِينْعبَّارنْ س ؤُفِيڒُو ن ڒعْبَارْ إِ أَيْثْ ن يَاهُوذَا، مِينْزِي ثَاسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا-ت إِ إِنَا ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ. خْ ؤُينِّي وَارْثنْ أَيْثْ ن شِيمْعُونْ إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ ذِي ثسْغَارْثْ نْسنْ.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 ثَاقدُّوحْثْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ثضْهَارْ-د إِ أَيْثْ ن زابُولُونْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ. أَيْمِيرْ ن ثسْغَارْثْ نْسنْ إِعدُّو أَڒْ سَارِيذْ.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 إِتّْڭعّذْ ويْمِيرْ نْسنْ غَارْ ڒْغَارْبْ ؤُ غَارْ مَارْعَالَا ؤُشَا إِتَّاكّْوَاضْ أَڒْ ذَابَّاشَا ؤُ أَڒْ ثِيغْزَارْثْ نِّي إِسِّيزّْڒنْ زَّاثْ إِ يُوكْنَاعَامْ.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 زِي سَارِيذْ إِتّْميّڒْ ويْمِيرْ غَارْ شَّارْقْ، غَارْ مَانِيسْ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، أَڒْ ويْمِيرْ ن كِيسْلُوثْ-ثابُورْ ؤُشَا إِتّفّغْ غَارْ ذُوبْرَا ؤُ إِتّْڭعّذْ غَارْ يَافِيعْ.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 سّنِّي إِعدُّو غَارْ شَّارْقْ، غَارْ مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، غَارْ جَاثْ-حَافَارْ ؤُ غَارْ عِيثْ-قَاصِينْ ؤُ إِتّفّغْ غَارْ رِيمُّونْ، إِتّفْرِيغْ خنِّي غَارْ نَايْعَا.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 إِتّفْرِيغْ ويْمِيرْ زِي شَّامَالْ غَارْ حَانَّاثُونْ ؤُ طّْرُوفَا نّسْ تَّاكّْوَاضنْ أَڒْ ثغْزُورْثْ ن جِيفْثَاحْ-إِلْ.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 خنِّي قَاطَّا ذ نَاهْلَالْ ذ شِيمْرُونْ ذ يَاذَالَا ذ بَايْثْ-لَاحْمْ. مَارَّا جْمِيعْ ثُوغَا أَثنْثْ ذِي ثنْعَاشْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن زابُولُونْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثِيندَّامْ-أَ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 ثَاقدُّوحْثْ وِيسّْ أَربْعَا ثكَّارْ أَسْ-د إِ إِسَّاكَارْ، إِ أَيْثْ ن إِسَّاكَارْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 إِعدُّو ويْمِيرْ نْسنْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ ذ كِيسْلُوثْ ذ شُونَامْ
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 ذ حَافَارَايِيمْ ذ شِييُونْ ذ أَنَاحَارَا
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 ذ رَابِّيثْ ذ قِيشْيُونْ ذ أَبَاصْ
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 ذ رَامَا ذ عَايْنْ-جَانِّيمْ ذ عَايْنْ-حَادَّا ذ بَايْثْ-قَاصَّايْسْ.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 إِتَّاكّْوَاضْ ويْمِيرْ أَڒْ ثابُورْ ذ شَاحْصِيمَا ذ بَايْثْ-شَامْسْ ؤُ طّْرُوفَا ن ويْمِيرْ تَّاكّْوَاضنْ أَڒْ لْ-ؤُرْذُونْ. مَارَّا جْمِيعْ ثُوغَا أَثنْثْ ذِي سطَّاشْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن إِسَّاكَارْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثِيندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 ثَاقدُّوحْثْ وِيسّْ خمْسَا ثكَّارْ أَسْ-د إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 أَيْمِيرْ نْسنْ أَقَا-ث ذ حَالْقَا ذ حَالِي ذ بَاطَانْ ذ أَكْشَافْ
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 ذ أَلَّامَّالَاكْ ذ أَمْعَاذْ ذ مِيشْ-أَلْ، ؤُشَا إِتَّاكّْوَاضْ أَڒْ وذْرَارْ ن كَارْمِيلْ ذِي ڒْغَارْبْ ؤُ أَڒْ شِيخُورْ-لِيبْنَا.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 إِتّْميّڒْ ويْمِيرْ غَارْ مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ غَارْ بَايْثْ-ذَاجُونْ ؤُشَا إِتَّاكّْوَاضْ أَڒْ زابُولُونْ ذ ثغْزُورْثْ ن يِيفْثَاحْ-إِلْ غَارْ شَّامَالْ، خنِّي أَڒْ بَايْثْ-عَامِيقْ ذ نَاعِييِيلْ، ؤُشَا إِتّفّغْ خْ ؤُزڒْمَاضْ ن كابُولْ
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 ؤُشَا إِعدُّو غَارْ عَابْرُونْ ذ رَاحُوبْ ذ حَامُّونْ ذ قَانَا أَڒْ صِيذُونْ أَمقّْرَانْ.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 إِتّْميّڒْ ويْمِيرْ غَارْ رَامَا إِڭُّورْ أَڒْ ثَانْذِينْثْ ن صُورْ إِ إِفَارْينْ ؤُ خنِّي إِتّْميّڒْ ويْمِيرْ غَارْ حُوصَا ؤُ طّْرُوفَا نّسْ تَّاكّْوَاضنْ أَڒْ ڒبْحَارْ، زِي حِيبْلْ أَڒْ أَكْزِيبْ
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 ذ عُومَّا ذ أَفِيقْ ذ رَاحُوبْ. مَارَّا جْمِيعْ ثُوغَا أَثنْثْ ذِي ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثِيندَّامْ-أَ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 ثَاقدُّوحْثْ وِيسّْ ستَّا ثكَّارْ أَسْ-د إِ أَيْثْ ن نَافْثَالِي، إِ أَيْثْ ن نَافْثَالِي، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 إِعدُّو ويْمِيرْ نْسنْ زِي حَالَافْ، زِي ثْشجَّارْثْ ن يِيڭّْ ذِي صَاعَانَايِيمْ، ذ أَذَامِي-نَاقِيبْ ذ يَابْنِييِيلْ أَڒْ لَاقُّومْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ تَّاكّْوَاضنْ أَڒْ لْ-ؤُرْذُونْ.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 إِتّْميّڒْ ويْمِيرْ غَارْ ڒْغَارْبْ غَارْ أَزْنُوثْ-ثابُورْ ؤُ سّنِّي إِعدُّو غَارْ حُوقُوقْ ؤُ إِتَّاكّْوَاضْ أَڒْ زابُولُونْ ذِي لْجَانُوبْ ؤُ ذِي ڒْغَارْبْ إِسُّوفُّوغْ أَڒْ أَشِيرْ ؤُ ذِي شَّارْقْ أَڒْ يَاهُوذَا غَارْ لْ-ؤُرْذُونْ.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 ثِيندَّامْ إِفَارْينْ أَقَا أَثنْثْ صِيذِّيمْ ذ صَايْرْ ذ حَامَّاثْ ذ رَاقَّاثْ ذ كِينَّارَاثْ
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 ذ أَذَامَا ذ رَامَا ذ حَاصُورْ
36 Edema, Arama, Asor,
37 ذ قَاذَاشْ ذ إِذْڒَاعِي ذ عَايْنْ-حَاصُورْ
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 ذ يِيرُونْ ذ مِيجْذَالْ-إِلْ ذ حُورِيمْ ذ بَايْثْ-عَانَاثْ ذ بَايْثْ-شَامْسْ. مَارَّا جْمِيعْ ثُوغَا أَثنْثْ ذِي ثْسعْطَاشْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن نَافْثَالِي، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثِيندَّامْ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 ثَاقدُّوحْثْ وِيسّْ سبْعَا ثكَّارْ أَسْ-د إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن ذَانْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 أَيْمِيرْ ن ثسْغَارْثْ نْسنْ أَقَا-ث ذ صُورْعَا ذ إِشْثَاؤُولْ ذ عِيرْ-شَامْشْ
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 ذ شَاعَالْبِيمْ ذ أَيَالُونْ ذ يِيثْلَا،
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 ذ إِيْلُونْ ذ ثِيمْنَاثَا ذ عَاقْرُونْ
43 Elon, Temna, Acron,
44 ذ إِلْثَاقَايْ ذ جِيبَّاثُونْ ذ بَاعْلَاثْ
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 ذ يَاهُوذْ ذ بَانِي-بَارَاقْ ذ جَاثْ-رِيمُّونْ
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 ذ مِييَاهْ-يَارْقُونْ ذ رَاقُّونْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ قِيبَاتْشْ إِ يَافَا.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 مَاشَا ثَامُّورْثْ ن أَيْثْ ن ذَانْ ثحْسَارْ إِ نِيثْنِي. خنِّي ڭعّْذنْ أَيْثْ ن ذَانْ غَارْ لَاشَامْ، أَرْزْمنْ أَمنْغِي أَكْ-ذ لَاشَامْ، ڒغْبنْ ت، وْثِينْ ت س ڒقْضعْ ن سِّيفْ ؤُشَا طّْفنْ ت ذ ثَاسْغَارْثْ نْسنْ ؤُشَا قِّيمنْ زدّْغنْ ذِينْ. نِيثْنِي ڭِّينْ أَسْ إِ لَاشَامْ إِسمْ ذَانْ عْلَاحْسَابْ إِسمْ ن بَابَاثْسنْ دَان.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن ذَانْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثِيندَّامْ-أَ أَكْ-ذ ڒذْشُورْ نْسنْثْ.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 ؤُمِي كمّْڒنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَبطُّو ن ثمُّورْثْ ذِي ثْسقَّارْ ن ڒْوَارْثْ عْلَاحْسَابْ إِيْمِيرنْ نّسْ، وْشِينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُڒَا إِ يَاشُووَا، مِّيسْ ن نُونْ، إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 وْشِينْ أَسْ، س ڒُومُورْ ن سِيذِي، ثَانْذِينْثْ إِ ثُوغَا إِتَّارْ، ثِيمْنَاثْ-سَارَاحْ خْ إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ. نتَّا إِبْنَا ثَانْذِينْثْ نِّي، ؤُشَا إِرُوحْ إِزْذغْ ذِينِّي.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 ثِينَا ذ ثِيسقَّارْ نِّي إِتّْوَابْضَانْ ذ ڒْوَارْثْ س ثْقدُّوحْثْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي شِيلُو زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ س ؤُفُوسْ ن ؤُكهَّانْ أَلِيعَازَارْ ذ يَاشُووَا، مِّيسْ ن نُونْ، ذ إِمْغَارنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ ن ثْقبَّاڒْ. أَمُّو كمّْڒنْ أَبطُّو ن ثمُّورْثْ.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.