Josué 12
rifa (RIFA) vs NVI
1 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ، إِنِّي خْغڒْبنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا خنِّي طّْفنْ نِيثْنِي ثَامُّورْثْ نْسنْ ذ ڒْوَارْثْ، أَغِيرِينْ إِ لْ-ؤُرْذُونْ زِي مَانِيسْ إِ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، زِي ثغْزَارْثْ ن أَرْنُونْ أَڒْ إِذُورَارْ ن حِيرْمُونْ ذ مَارَّا ڒوْضَا ذِي شَّارْقْ.
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 غَارْ ؤُمزْوَارُو نْسنْ، سِيحُونْ، أَجدْجِيذْ ن إِمُورِييّنْ، ونِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي حَاشْبُونْ، نتَّا إِحْكمْ خْ جّْوَايهْ زِي عَارُوعِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ثْمَا ن ثغْزَارْثْ ن أَرْنُونْ، أَڒْ ڒْوسْطْ ن ثغْزَارْثْ، ؤُ خْ وزْينْ ن جِيلْعَاذْ أَڒْ ثِيغْزَارْثْ ن يَابُّوقْ، أَقَا-ث ذ أَيْمِيرْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ،
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 ؤُ خْ ڒوْضَا أَڒْ ڒبْحَارْ ن كِينَّارُوثْ ذِي شَّارْقْ ؤُ أَڒْ ڒبْحَارْ ن ڒوْضَا، ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ، ذِي شَّارْقْ، أَبْرِيذْ ن بَايْثْ-يَاشِيمُوثْ، ؤُ زِي لْجَانُوبْ أَڒْ سْوَادَّايْ إِ ثيْسَارِينْ ن فِيسْجَا.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 خنِّي ثَامُّورْثْ ن عُوجْ، أَجدْجِيذْ ن بَاشَانْ، ونِّي إِدْجَانْ زِي مِينْ إِقِّيمنْ زڭْ إِرَافَاوِييّنْ، جْوَاهڒْ إِ ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي عَاشْثَارُوثْ ذ إِذْرَاعِي.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 نتَّا إِحْكمْ خْ إِذُورَارْ ن حِيرْمُونْ، خْ سَالْخَا ؤُ خْ مَارَّا بَاشَانْ أَڒْ ويْمِيرْ ن إِجَاشُورِييّنْ ذ إِمَاعْكِييّنْ ؤُ خْ وزْينْ ن جِيلْعَاذْ أَڒْ ثَامُّورْثْ ن سِيحُونْ، أَجدْجِيذْ ن حَاشْبُونْ.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وْثِينْ ثنْ ؤُ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، ثُوغَا إِوْشَا ثَامُّورْثْ نِّي ذ ڒْوَارْثْ إِ إِرُوبِينِييّنْ ذ إِجَاذِييّنْ ؤُ إِ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ إِنِّي خْ إِغْڒبْ يَاشُووَا ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ ذِي لْغَارْبْ، زِي بَاعْلْ-جَاذْ ذِي ثيْسَارْثْ ن لُوبْنَانْ أَڒْ أَذْرَارْ أَقشَّارْ ونِّي إِسّْڭعّْذنْ غَارْ سَاعِيرْ. ؤُشَا يَاشُووَا إِوْشَا إِ-ت ذ ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ نْسنْ،
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ؤُ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ؤُ ذِي ڒوْضَا ؤُ ذِي ثيْسَارِينْ ؤُ ذِي ڒخْڒَا ؤُ ذِي ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ: إِحِيتِّييّنْ، إِمُورِييّنْ، أَيْثْ ن كنْعَانْ، إِفَارِيزِييّنْ، إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 أَجدْجِيذْ ن أَرِيحَا: ذ إِجّْ.
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 أَجدْجِيذْ ن ؤُرْشَالِيمْ: ذ إِجّْ.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 أَجدْجِيذْ ن يَارْمُوثْ: ذ إِجّْ.
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 أَجدْجِيذْ ن عَاجْلُونْ: ذ إِجّْ.
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 أَجدْجِيذْ ن ذَابِيرْ: ذ إِجّْ.
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 أَجدْجِيذْ ن حُورْمَا: ذ إِجّْ.
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 أَجدْجِيذْ ن لِيبْنَا: ذ إِجّْ.
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 أَجدْجِيذْ ن مَاقِّيذَا: ذ إِجّْ.
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 أَجدْجِيذْ ن ثَافُّوحْ: ذ إِجّْ.
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 أَجدْجِيذْ ن أَفِيقْ: ذ إِجّْ.
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 أَجدْجِيذْ ن مَاذُونْ: ذ إِجّْ.
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 أَجدْجِيذْ ن شِيمْرُونْ-مَارَا‘ؤُنْ: ذ إِجّْ.
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 أَجدْجِيذْ ن ثَاعْنَاكْ: ذ إِجّْ.
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 أَجدْجِيذْ ن قَاذَاشْ: ذ إِجّْ.
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 أَجدْجِيذْ ن ذُورْ خْ ثِيوْرِيرِينْ غَارْ ذُورْ: ذ إِجّْ.
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 أَجدْجِيذْ ن ثِيرْصَا: ذ إِجّْ.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.