Josué 12
rifa (RIFA) vs NTLH
1 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ، إِنِّي خْغڒْبنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا خنِّي طّْفنْ نِيثْنِي ثَامُّورْثْ نْسنْ ذ ڒْوَارْثْ، أَغِيرِينْ إِ لْ-ؤُرْذُونْ زِي مَانِيسْ إِ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، زِي ثغْزَارْثْ ن أَرْنُونْ أَڒْ إِذُورَارْ ن حِيرْمُونْ ذ مَارَّا ڒوْضَا ذِي شَّارْقْ.
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 غَارْ ؤُمزْوَارُو نْسنْ، سِيحُونْ، أَجدْجِيذْ ن إِمُورِييّنْ، ونِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي حَاشْبُونْ، نتَّا إِحْكمْ خْ جّْوَايهْ زِي عَارُوعِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ثْمَا ن ثغْزَارْثْ ن أَرْنُونْ، أَڒْ ڒْوسْطْ ن ثغْزَارْثْ، ؤُ خْ وزْينْ ن جِيلْعَاذْ أَڒْ ثِيغْزَارْثْ ن يَابُّوقْ، أَقَا-ث ذ أَيْمِيرْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ،
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 ؤُ خْ ڒوْضَا أَڒْ ڒبْحَارْ ن كِينَّارُوثْ ذِي شَّارْقْ ؤُ أَڒْ ڒبْحَارْ ن ڒوْضَا، ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ، ذِي شَّارْقْ، أَبْرِيذْ ن بَايْثْ-يَاشِيمُوثْ، ؤُ زِي لْجَانُوبْ أَڒْ سْوَادَّايْ إِ ثيْسَارِينْ ن فِيسْجَا.
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 خنِّي ثَامُّورْثْ ن عُوجْ، أَجدْجِيذْ ن بَاشَانْ، ونِّي إِدْجَانْ زِي مِينْ إِقِّيمنْ زڭْ إِرَافَاوِييّنْ، جْوَاهڒْ إِ ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي عَاشْثَارُوثْ ذ إِذْرَاعِي.
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 نتَّا إِحْكمْ خْ إِذُورَارْ ن حِيرْمُونْ، خْ سَالْخَا ؤُ خْ مَارَّا بَاشَانْ أَڒْ ويْمِيرْ ن إِجَاشُورِييّنْ ذ إِمَاعْكِييّنْ ؤُ خْ وزْينْ ن جِيلْعَاذْ أَڒْ ثَامُّورْثْ ن سِيحُونْ، أَجدْجِيذْ ن حَاشْبُونْ.
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وْثِينْ ثنْ ؤُ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، ثُوغَا إِوْشَا ثَامُّورْثْ نِّي ذ ڒْوَارْثْ إِ إِرُوبِينِييّنْ ذ إِجَاذِييّنْ ؤُ إِ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا.
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ إِنِّي خْ إِغْڒبْ يَاشُووَا ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ ذِي لْغَارْبْ، زِي بَاعْلْ-جَاذْ ذِي ثيْسَارْثْ ن لُوبْنَانْ أَڒْ أَذْرَارْ أَقشَّارْ ونِّي إِسّْڭعّْذنْ غَارْ سَاعِيرْ. ؤُشَا يَاشُووَا إِوْشَا إِ-ت ذ ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ نْسنْ،
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ؤُ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ؤُ ذِي ڒوْضَا ؤُ ذِي ثيْسَارِينْ ؤُ ذِي ڒخْڒَا ؤُ ذِي ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ: إِحِيتِّييّنْ، إِمُورِييّنْ، أَيْثْ ن كنْعَانْ، إِفَارِيزِييّنْ، إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ.
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 أَجدْجِيذْ ن أَرِيحَا: ذ إِجّْ.
9 — ausente —
10 أَجدْجِيذْ ن ؤُرْشَالِيمْ: ذ إِجّْ.
10 — ausente —
11 أَجدْجِيذْ ن يَارْمُوثْ: ذ إِجّْ.
11 — ausente —
12 أَجدْجِيذْ ن عَاجْلُونْ: ذ إِجّْ.
12 — ausente —
13 أَجدْجِيذْ ن ذَابِيرْ: ذ إِجّْ.
13 — ausente —
14 أَجدْجِيذْ ن حُورْمَا: ذ إِجّْ.
14 — ausente —
15 أَجدْجِيذْ ن لِيبْنَا: ذ إِجّْ.
15 — ausente —
16 أَجدْجِيذْ ن مَاقِّيذَا: ذ إِجّْ.
16 — ausente —
17 أَجدْجِيذْ ن ثَافُّوحْ: ذ إِجّْ.
17 — ausente —
18 أَجدْجِيذْ ن أَفِيقْ: ذ إِجّْ.
18 — ausente —
19 أَجدْجِيذْ ن مَاذُونْ: ذ إِجّْ.
19 — ausente —
20 أَجدْجِيذْ ن شِيمْرُونْ-مَارَا‘ؤُنْ: ذ إِجّْ.
20 — ausente —
21 أَجدْجِيذْ ن ثَاعْنَاكْ: ذ إِجّْ.
21 — ausente —
22 أَجدْجِيذْ ن قَاذَاشْ: ذ إِجّْ.
22 — ausente —
23 أَجدْجِيذْ ن ذُورْ خْ ثِيوْرِيرِينْ غَارْ ذُورْ: ذ إِجّْ.
23 — ausente —
24 أَجدْجِيذْ ن ثِيرْصَا: ذ إِجّْ.
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.