Josué 12

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ، إِنِّي خْغڒْبنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا خنِّي طّْفنْ نِيثْنِي ثَامُّورْثْ نْسنْ ذ ڒْوَارْثْ، أَغِيرِينْ إِ لْ-ؤُرْذُونْ زِي مَانِيسْ إِ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، زِي ثغْزَارْثْ ن أَرْنُونْ أَڒْ إِذُورَارْ ن حِيرْمُونْ ذ مَارَّا ڒوْضَا ذِي شَّارْقْ.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 غَارْ ؤُمزْوَارُو نْسنْ، سِيحُونْ، أَجدْجِيذْ ن إِمُورِييّنْ، ونِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي حَاشْبُونْ، نتَّا إِحْكمْ خْ جّْوَايهْ زِي عَارُوعِيرْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ثْمَا ن ثغْزَارْثْ ن أَرْنُونْ، أَڒْ ڒْوسْطْ ن ثغْزَارْثْ، ؤُ خْ وزْينْ ن جِيلْعَاذْ أَڒْ ثِيغْزَارْثْ ن يَابُّوقْ، أَقَا-ث ذ أَيْمِيرْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ،
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 ؤُ خْ ڒوْضَا أَڒْ ڒبْحَارْ ن كِينَّارُوثْ ذِي شَّارْقْ ؤُ أَڒْ ڒبْحَارْ ن ڒوْضَا، ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ، ذِي شَّارْقْ، أَبْرِيذْ ن بَايْثْ-يَاشِيمُوثْ، ؤُ زِي لْجَانُوبْ أَڒْ سْوَادَّايْ إِ ثيْسَارِينْ ن فِيسْجَا.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 خنِّي ثَامُّورْثْ ن عُوجْ، أَجدْجِيذْ ن بَاشَانْ، ونِّي إِدْجَانْ زِي مِينْ إِقِّيمنْ زڭْ إِرَافَاوِييّنْ، جْوَاهڒْ إِ ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي عَاشْثَارُوثْ ذ إِذْرَاعِي.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 نتَّا إِحْكمْ خْ إِذُورَارْ ن حِيرْمُونْ، خْ سَالْخَا ؤُ خْ مَارَّا بَاشَانْ أَڒْ ويْمِيرْ ن إِجَاشُورِييّنْ ذ إِمَاعْكِييّنْ ؤُ خْ وزْينْ ن جِيلْعَاذْ أَڒْ ثَامُّورْثْ ن سِيحُونْ، أَجدْجِيذْ ن حَاشْبُونْ.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وْثِينْ ثنْ ؤُ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، ثُوغَا إِوْشَا ثَامُّورْثْ نِّي ذ ڒْوَارْثْ إِ إِرُوبِينِييّنْ ذ إِجَاذِييّنْ ؤُ إِ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ إِنِّي خْ إِغْڒبْ يَاشُووَا ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، غَارْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ ذِي لْغَارْبْ، زِي بَاعْلْ-جَاذْ ذِي ثيْسَارْثْ ن لُوبْنَانْ أَڒْ أَذْرَارْ أَقشَّارْ ونِّي إِسّْڭعّْذنْ غَارْ سَاعِيرْ. ؤُشَا يَاشُووَا إِوْشَا إِ-ت ذ ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ نْسنْ،
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ؤُ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ؤُ ذِي ڒوْضَا ؤُ ذِي ثيْسَارِينْ ؤُ ذِي ڒخْڒَا ؤُ ذِي ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ: إِحِيتِّييّنْ، إِمُورِييّنْ، أَيْثْ ن كنْعَانْ، إِفَارِيزِييّنْ، إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ.
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 أَجدْجِيذْ ن أَرِيحَا: ذ إِجّْ.
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 أَجدْجِيذْ ن ؤُرْشَالِيمْ: ذ إِجّْ.
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 أَجدْجِيذْ ن يَارْمُوثْ: ذ إِجّْ.
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 أَجدْجِيذْ ن عَاجْلُونْ: ذ إِجّْ.
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 أَجدْجِيذْ ن ذَابِيرْ: ذ إِجّْ.
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 أَجدْجِيذْ ن حُورْمَا: ذ إِجّْ.
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 أَجدْجِيذْ ن لِيبْنَا: ذ إِجّْ.
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 أَجدْجِيذْ ن مَاقِّيذَا: ذ إِجّْ.
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 أَجدْجِيذْ ن ثَافُّوحْ: ذ إِجّْ.
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 أَجدْجِيذْ ن أَفِيقْ: ذ إِجّْ.
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 أَجدْجِيذْ ن مَاذُونْ: ذ إِجّْ.
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 أَجدْجِيذْ ن شِيمْرُونْ-مَارَا‘ؤُنْ: ذ إِجّْ.
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 أَجدْجِيذْ ن ثَاعْنَاكْ: ذ إِجّْ.
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 أَجدْجِيذْ ن قَاذَاشْ: ذ إِجّْ.
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 أَجدْجِيذْ ن ذُورْ خْ ثِيوْرِيرِينْ غَارْ ذُورْ: ذ إِجّْ.
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 أَجدْجِيذْ ن ثِيرْصَا: ذ إِجّْ.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.