Jeremias 30
rifa (RIFA) vs ARIB
1 أَوَاڒْ نِّي د-يُوسِينْ زِي سِيذِي إِ إِرْمِييَا، إِنَّا:
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِقَّارْ: ’أَرِي مَارَّا أَوَاڒنْ نِّي ذ أَشْ نِّيغْ ذڭْ إِجّْ ن وذْلِيسْ.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;
3 مَاغَارْ خْزَارْ، أَذْ د-أَسنْ وُوسَّانْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَذْ قڒْبغْ ثَامحْبَاسْثْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو، إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. نشّْ أَذْ ثنْ أَرّغْ غَارْ ثمُّورْثْ إِ وْشِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ ت طّْفنْ ذ ثَاسْغَارْثْ.‘ “
3 pois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 إِنَا ذ أَوَاڒنْ إِ زِي إِسِّيوڒْ سِيذِي خْ إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا:
4 E estas são as palavras que disse o Senhor, acerca de Israel e de Judá.
5 ”مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’نسْڒَا ڒْحسّْ إِسِّيڭّْوَاذنْ، إِجّْ ن ڒْحسّْ إِسّْنخْڒِيعنْ، وَارْ إِدْجِي ن ڒهْنَا.
5 Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
6 سقْسَامْ ؤُ خْزَارمْ، مَا إِزمَّارْ ورْيَازْ أَذْ يَارُووْ؟ مَايمِّي إِ تّْوَاڒِيغْ مَارَّا إِرْيَازنْ س إِفَاسّنْ خْ ثجْعِينَّا نْسنْ أَمْ يِيشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثتَّارُو، ؤُ قَاعْ أَغمْبُوبْ إِذْوڒْ إِوَارْغْ أَمْ ڒْخشْبثْ؟
6 Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos?
7 ؤُشْثْ، مَاغَارْ ذ أَمقّْرَانْ أَسّْ نِّي، وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّنْ أَمْ نتَّا. إِشْثْ ن ڒْوقْثْ ن ڒحْصَارثْ إِ يَاعْقُوبْ، مَاشَا نتَّا أَذْ زَّايسْ إِتّْوَاسّنْجمْ.
7 Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.
8 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَذْ أَرْژغْ أَزَايْڒُو خْ يِيڒَاونْ نّشْ. إِبَارَّانِييّنْ وَارْ ث تّجِّينْ أَذْ خَاسنْ إِسخَّارْ عَاذْ أَمْ يِيسْمغْ،
8 E será naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, que eu quebrarei o jugo de sobre o seu pescoço, e romperei as suas brochas. Nunca mais se servirão dele os estrangeiros;
9 نِيثْنِي أَذْ سخَّارنْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، ؤُڒَا إِ ؤُجدْجِيذْ نْسنْ ذَاوُوذْ ونِّي د غَا سّكَّارغْ ذِي طّْوعْ نْسنْ.‘ “
9 mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 ”وَارْ ثڭّْوذْ، أَ شكْ أَمْسخَّارْ إِنُو يَاعْقُوبْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، وَارْ ثفْشِيڒْ شَا، أَ إِسْرَائِيل، مَاغَارْ خْزَارْ، نشّْ أَذْ شكْ سّْنجْمغْ زِي ثِيمُّورَا إِڭّْوجنْ ؤُڒَا ذ زَّارِيعثْ نّشْ زِي ثْمحْبَاسْثْ نْسنْ. أَذْ يَارڭّْوحْ يَاعْقُوبْ، أَذْ غَارسْ ثِيڒِي ڒْهُوذْنثْ، أَذْ إِدَّارْ ذِي ڒَامَانْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ث إِسّْنخْڒِيعْ.
10 Não temas pois tu, servo meu, Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei de terras longínquas, e à tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
11 مَاغَارْ نشّْ أَكِيذكْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، حِيمَا أَذْ شكْ سّْنجْمغْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ قْضِيغْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي غَارْ شكْ زُوزَّارغْ، مَاشَاعمَّارْصْ وَارْ شكْ قطِّيغْ، مَاشَا أَذْ شكْ أَربِّيغْ س ڒعْبَارْ إِسڭّْذنْ ؤُ وَارْ شكْ هضّْبغْ ذ أَمزْذَاڭْ.“
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.
12 ”مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’ثَارژِّيثْ نّمْ وَارْ ثْزمَّارْ أَذْ ثڭّنْفَا، أَيزِّيمْ نّمْ إِتّقّسْ.
12 Porque assim diz o Senhor: Incurável é a tua fratura, e gravíssima a tua ferida.
13 ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ خَامْ إِسّْعِيزّْ أَڒْ إِ شمْ إِ غَا إِشْفنْ، وَارْ غَارمْ شَا دَّاوَاثْ حِيمَا أَذْ ثنْثْ ثڭّذْ خْ ثْحبُّوشْثْ نّمْ.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.
14 مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِ شمْ إِتّخْسنْ تُّونْ شمْ، وَارْ خَامْ تّْسقْسِينْ، مَاغَارْ أَمْ مَامّشْ إِشَّاثْ ڒعْذُو أَمُّو إِ شمْ وْثِيغْ، أَمْ يِيجّنْ إِ يَاربَّانْ س ڒقْسَاحثْ، زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نّمْ إِمْغَارنْ، مَاغَارْ دّْنُوبْ نّمْ وسْعنْ أَطَّاسْ.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram; pois te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, porque é grande a tua culpa, e têm-se multiplicado os teus pecados.
15 مَايمِّي ثسْغُويُّوذْ أَمُّو خْ ثْرژِّيثْ نّمْ، خْ ڒحْرِيقْ نّمْ إِ وَارْ إِزمَّارنْ أَذْ إِڭّنْفَا؟ زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نّمْ إِمْغَارنْ، مَاغَارْ دّْنُوبْ نّمْ وسْعنْ أَطَّاسْ، نشّْ ڭِّيغْ ذَايمْ مَانْ أَيَا.
15 Por que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.
16 س ؤُيَا، مَارَّا إِنِّي شمْ إِتّفّْزنْ، أَذْ تّْوَاشّنْ سِيمَانْثْ نْسنْ، ؤُشَا مَارَّا إِغْرِيمنْ نّمْ أَذْ ؤُيُورنْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ، ؤُ إِنِّي شمْ إِكشّْضنْ، أَذْ تّْوَاكشّْضنْ ؤُ مَارَّا إِنِّي شمْ يُوشَارنْ، أَذْ ثنْ وْشغْ ذ ثُوكَّارْضَا.
16 Portanto todos os que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te saqueiam entregarei ao saque.
17 مَاغَارْ نشّْ أَذْ شمْ شفْنغْ ؤُ أَذْ شمْ سّْڭنْفِيغْ زڭْ إِيزِّيمنْ نّمْ نِّي إِ ذَايمْ وْثِينْ نِيثْنِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، مِينْزِي نِيثْنِي ڒَاغَانْ أَمْ ’ثَامنْضَارْثْ!‘، قَّارنْ: أَقَا-ت ذ صِيهْيُونْ، وَارْ خَاسْ إِتّْسقْسِي ؤُڒَا ذ إِجّْ!‘ “
17 Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, à qual já ninguém procura.
18 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’خْزَارْ، أَذْ سّنْقڒْبغْ ثَامحْبَاسْثْ ن إِقِيضَانْ ن يَاعْقُوبْ ؤُشَا أَذْ أَرحْمغْ خْ ثْزذِّيغِينْ نْسنْ. أَذْ بْنَانْ ثَانْذِينْثْ عَاوذْ خْ ڒْخِيرْبَاثْ نّسْ ؤُشَا ڒقْصَارْ أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ومْشَانْ نّسْ إِصحّْ.
18 Assim diz o Senhor: Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó, e apiedarme-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 أَذْ زَّايْسنْ إِفّغْ إِجّْ ن إِزْڒِي ن ؤُقَاذِي ذ إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ن يوْذَانْ إِفَارّْحنْ. نشّْ أَذْ ثنْ أَرّغْ ذڭْ وَاطَّاسْ، نِيثْنِي وَارْ ذِيكّْوِيڒنْ ذْرُوسْ، ؤُ نشّْ أَذْ أَسنْ ڭّغْ ڒْعزّْ ؤُ نِيثْنِي وَارْ تّْوَاسّحْقِيرِينْ عَاذْ.
19 E sairá deles ação de graças e a voz dos que se alegram; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 إِحنْجِيرنْ نّسْ أَذْ إِڒِينْ أَمْ يِينِّي زڭْ وشْحَاڒْ ؤُيَا ؤُشَا ثَامسْمُونْثْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو ؤُ نشّْ أَذْ خڒْفغْ زڭْ إِنِّي إِ-ثنْ إِحْصَارنْ.
20 E seus filhos serão como na antigüidade, e a sua congregação será estabelecida diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 أَمْزمَّارْ نّسْ أَذْ زَّايسْ يِيڒِي ؤُ ڒْحَاكمْ نّسْ أَذْ زَّايسْ إِفّغْ ؤُ نشّْ أَذْ ث-إِ-د-سّْقَارّْبغْ ؤُ نتَّا أَذْ أَيِي د-يَاذسْ، مَاغَارْ مَانْ ونْ إِدْجَانْ ذ أَضْمَانْ س وُوڒْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ غَارِي د-يَاذسْ؟‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
21 E o seu príncipe será deles, e o seu governador sairá do meio deles; e o farei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim? diz o Senhor.
22 ”كنِّيوْ أَذْ أَيِي ثِيڒِيمْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو ذ نشّْ أَذْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي نْومْ.“
22 E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
23 ”خْزَارْ، ثَاحَارْيَاضْثْ ن سِيذِي، إِفّغْ-د زَّايسْ وسْعَارْ، أَمْ ثْحَارْيَاضْثْ ثزّبْزِيبْ نِّي إِ غَا إِهْوَانْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِعفَّاننْ.
23 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي وَارْ إِتّْبذِّي شَا أَڒْ ذ إِڭَّا إِخَارِّيصنْ ن وُوڒْ نّسْ ؤُشَا إِكمّڒْ إِ-ثنْ. ذڭْ ؤُنڭَّارْ ن وُوسَّانْ أَذْ أَسْ ثْفهْممْ.“
24 Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.