Jeremias 21
rifa (RIFA) vs NAA
1 أَوَاڒْ نِّي د-إِفّْغنْ زِي سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا، ؤُمِي أَجدْجِيذْ صِيذْقِييَا إِسّكّْ غَارسْ فَاشْحُورْ، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ مَالْكِييَا، ذ صَافَانْيَا، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ مَاعَاسِييَا، إِنَّا:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias:
2 ”سقْسَا مَاشَا سِيذِي خَانغْ، مَاغَارْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، إِتّْمنْغَا أَكِيذْنغْ. أَذْ ثَاغْ سِيذِي أَذْ ذَايْنغْ إِڭّْ إِشْثْ ن لْمُوعْجِيزَا أَمْ مَامّشْ مَارَّا لْمُوعْجِيزَاثْ نّسْ، مَاحنْذْ أَذْ خَانغْ إِحيّذْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ.“
2 — Pergunte por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Talvez o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e faça com que o rei se retire de nós.
3 خنِّي إِنَّا أَسنْ إِرْمِييَا: ”أَمُّو إِ غَا ثِينِيمْ إِ صِيذْقِييَا:
3 Então Jeremias mandou que dissessem ao rei Zedequias:
4 ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ذڭْ إِفَاسّنْ نْومْ ڒسْنَاحْ إِ زِي تّْمنْغَامْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ذ إِكَالْذَانِييّنْ، إِنِّي ذ أَومْ د-إِنّْضنْ بَارَّا إِ ڒْحِيضْ، ؤُ نشّْ أَذْ ثنْ سّْمُونغْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثنْذِينْثْ-أَ.
4 — Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: “Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas mãos de vocês e com as quais vocês estão lutando fora das muralhas contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que estão cercando a cidade. Essas armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو أَذْ كِيذْومْ منْغغْ س ؤُفُوسْ إِسّْوِيژّْضنْ ذ ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ، س وغْضَابْ ذ وسْعَارْ ؤُ س ؤُذُوقّزْ أَمقّْرَانْ ن وغْضَابْ.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 نشّْ أَذْ وْثغْ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ-أَ، أَمْ إِوْذَانْ ؤُڒَا ذ ڒْمَارْ: نِيثْنِي أَذْ مّْثنْ س إِجّْ ن طَّاعُونْ أَمقّْرَانْ.
6 Matarei os habitantes desta cidade, tanto as pessoas como os animais; morrerão de uma grande peste.
7 أَوَارْنِي أَسْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، نشّْ أَذْ سّعْذُوغْ صِيذْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ ذ ڒْڭنْسْ نّسْ نِّي إِقِّيمنْ ذِي ثنْذِينْثْ-أَ زِي طَّاعُونْ، زِي سِّيفْ ؤُ زِي ڒَاژْ، ذڭْ ؤُفُوسْ ن نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي يَارزُّونْ ثُوذَارْثْ نْسنْ. نتَّا أَذْ ثنْ إِنغْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ ؤُ نتَّا وَارْ إِتّْحِينِّي، وَارْ إِسّْعِيزِّي ؤُ وَارْ يَارحّمْ.‘ “
7 Depois disso, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, os seus servos e o povo — todos os moradores desta cidade que sobreviverem à peste, à espada e à fome — nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida. Ele os matará a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.”
8 ”إِ ڒْڭنْسْ-أَ أَذْ ثِينِيذْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ ڭِّيغْ أَومْ أَبْرِيذْ ن ثُوذَارْثْ ذ وبْرِيذْ ن ڒْموْثْ.
8 — A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o Senhor : “Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.
9 ونِّي إِ غَا إِقِّيمنْ ذِي ثنْذِينْثْ-أَ، أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ نِيغْ س طَّاعُونْ، مَاشَا ونِّي زَّايسْ إِ غَا إِفّْغنْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ إِكَالْذَانِييّنْ إِنِّي كنِّيوْ إِحصَّارنْ، أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ ؤُشَا ڒعْمَارْ نّسْ أَذْ أَسْ يِيڒِي أَمْ ثْكشَّاضْثْ.
9 Quem ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome ou de peste; mas quem sair e se render aos caldeus, que estão cercando a cidade, não morrerá; conseguirá ao menos salvar a sua vida.
10 مَاغَارْ نشّْ أَرِّيغْ-د س وُوذمْ إِنُو ضِيدّْ إِ ومْشَانْ-أَ، وَارْ إِدْجِي إِ ڒْخَارْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. أَمْشَانْ-أَ أَذْ إِتّْوَاسّعْذُو ذڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُ نتَّا أَذْ أَسْ إِقّذْ ثِيمسِّي.‘ “
10 Pois voltei o meu rosto contra esta cidade para trazer desgraça e não para fazer-lhe bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.”
11 زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي:
11 — À casa do rei de Judá você dirá o seguinte: Escutem a palavra do Senhor !
12 ”أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’سڭّْذمْ نِيشَانْ ذِي ثفُّوثْ، فكّمْ ونِّي إِتّْوَاكشّْضنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ونِّي إِحصَّارنْ، نِيغْ أَذْ يَارّژْ وسْعَارْ إِنُو أَمْ ثْمسِّي أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ ت إِسّخْسِي عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا نْومْ ثِيعفَّانِينْ.
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : “Julguem com retidão todos os dias e livrem o oprimido das mãos do opressor, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.
13 خْزَارْ، أَذْ شمْ ڒقْفغْ، شمْ ثنِّي إِزدّْغنْ ذِي ثيْسَارْثْ، شمْ، أَ ثَاصْضَارْثْ ن ڒْوَاطَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. كنِّيوْ ثقَّارمْ: مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ غَارْنغْ د-إِهْوَا، مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ د-يَاذفْ غَارْ ثْزذِّيغِينْ نّغْ؟
13 Eis que eu sou contra você, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina”, diz o “Sou contra vocês que dizem: ‘Quem descerá contra nós?’ Ou: ‘Quem entrará nas nossas moradas?’
14 نشّْ أَذْ كنِّيوْ عَاقْبغْ عْلَاحْسَابْ ڒْغِيدْجثْ ن ثْمڭَّا نْومْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. نشّْ أَذْ ڭّغْ ثِيمسِّي ذڭْ وزْغَارْ نّسْ نِّي إِ غَا إِشّنْ مَارَّا مِينْ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.‘ “
14 Eu os castigarei segundo o fruto das ações de vocês”, diz o “acenderei fogo em seu bosque, o qual queimará todos os seus arredores.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.