Jeremias 21

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَوَاڒْ نِّي د-إِفّْغنْ زِي سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا، ؤُمِي أَجدْجِيذْ صِيذْقِييَا إِسّكّْ غَارسْ فَاشْحُورْ، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ مَالْكِييَا، ذ صَافَانْيَا، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ مَاعَاسِييَا، إِنَّا:
1 Palavra que veio para Jeremias da parte do SENHOR, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, o filho de Malquias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 ”سقْسَا مَاشَا سِيذِي خَانغْ، مَاغَارْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، إِتّْمنْغَا أَكِيذْنغْ. أَذْ ثَاغْ سِيذِي أَذْ ذَايْنغْ إِڭّْ إِشْثْ ن لْمُوعْجِيزَا أَمْ مَامّشْ مَارَّا لْمُوعْجِيزَاثْ نّسْ، مَاحنْذْ أَذْ خَانغْ إِحيّذْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ.“
2 Indague, eu te rogo, ao SENHOR por nós, pois Nabucodonosor, rei de Babilônia, faz guerra contra nós; para que o SENHOR opere conosco conforme todas as suas obras maravilhosas, e o faça retirar-se de nós.
3 خنِّي إِنَّا أَسنْ إِرْمِييَا: ”أَمُّو إِ غَا ثِينِيمْ إِ صِيذْقِييَا:
3 Então disse-lhes Jeremias: Desta forma direis a Zedequias.
4 ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ذڭْ إِفَاسّنْ نْومْ ڒسْنَاحْ إِ زِي تّْمنْغَامْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ذ إِكَالْذَانِييّنْ، إِنِّي ذ أَومْ د-إِنّْضنْ بَارَّا إِ ڒْحِيضْ، ؤُ نشّْ أَذْ ثنْ سّْمُونغْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثنْذِينْثْ-أَ.
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que eu farei retroceder as armas de guerra que estão em vossas mãos, com as quais vós lutais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos sitiam do lado de fora dos muros, e eu os reunirei no meio desta cidade.
5 نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو أَذْ كِيذْومْ منْغغْ س ؤُفُوسْ إِسّْوِيژّْضنْ ذ ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ، س وغْضَابْ ذ وسْعَارْ ؤُ س ؤُذُوقّزْ أَمقّْرَانْ ن وغْضَابْ.
5 E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera.
6 نشّْ أَذْ وْثغْ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ-أَ، أَمْ إِوْذَانْ ؤُڒَا ذ ڒْمَارْ: نِيثْنِي أَذْ مّْثنْ س إِجّْ ن طَّاعُونْ أَمقّْرَانْ.
6 E eu afligirei os habitantes desta cidade, tanto o homem quanto o animal. Eles morrerão por causa de uma grande peste.
7 أَوَارْنِي أَسْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، نشّْ أَذْ سّعْذُوغْ صِيذْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ ذ ڒْڭنْسْ نّسْ نِّي إِقِّيمنْ ذِي ثنْذِينْثْ-أَ زِي طَّاعُونْ، زِي سِّيفْ ؤُ زِي ڒَاژْ، ذڭْ ؤُفُوسْ ن نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي يَارزُّونْ ثُوذَارْثْ نْسنْ. نتَّا أَذْ ثنْ إِنغْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ ؤُ نتَّا وَارْ إِتّْحِينِّي، وَارْ إِسّْعِيزِّي ؤُ وَارْ يَارحّمْ.‘ “
7 E após isso, diz o SENHOR, eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus servos, e o povo, e os que nesta cidade restarem da peste, da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão daqueles que buscam suas vidas. E ele os atingirá com a lâmina da espada. Ele não os poupará, nem terá piedade, nem terá misericórdia.
8 ”إِ ڒْڭنْسْ-أَ أَذْ ثِينِيذْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ ڭِّيغْ أَومْ أَبْرِيذْ ن ثُوذَارْثْ ذ وبْرِيذْ ن ڒْموْثْ.
8 E para este povo tu dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte.
9 ونِّي إِ غَا إِقِّيمنْ ذِي ثنْذِينْثْ-أَ، أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ نِيغْ س طَّاعُونْ، مَاشَا ونِّي زَّايسْ إِ غَا إِفّْغنْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ إِكَالْذَانِييّنْ إِنِّي كنِّيوْ إِحصَّارنْ، أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ ؤُشَا ڒعْمَارْ نّسْ أَذْ أَسْ يِيڒِي أَمْ ثْكشَّاضْثْ.
9 Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, e pela fome, e pela peste. Porém aquele que sair e for para os caldeus que vos sitiam, viverá, e sua vida será para ele como um despojo.
10 مَاغَارْ نشّْ أَرِّيغْ-د س وُوذمْ إِنُو ضِيدّْ إِ ومْشَانْ-أَ، وَارْ إِدْجِي إِ ڒْخَارْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. أَمْشَانْ-أَ أَذْ إِتّْوَاسّعْذُو ذڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُ نتَّا أَذْ أَسْ إِقّذْ ثِيمسِّي.‘ “
10 Porque eu coloquei a minha face contra esta cidade para o mal, e não para o bem, diz o SENHOR. Ela será dada na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará a fogo.
11 زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي:
11 E com relação à casa do rei de Judá, dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR.
12 ”أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’سڭّْذمْ نِيشَانْ ذِي ثفُّوثْ، فكّمْ ونِّي إِتّْوَاكشّْضنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ونِّي إِحصَّارنْ، نِيغْ أَذْ يَارّژْ وسْعَارْ إِنُو أَمْ ثْمسِّي أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ ت إِسّخْسِي عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا نْومْ ثِيعفَّانِينْ.
12 Ó casa de Davi, assim diz o SENHOR: Executai juízo na manhã, e livrai aquele que é espoliado da mão do opressor, para que a minha fúria não saia como fogo, e queime de tal modo que ninguém possa apagá-lo, por causa do mal de vossos feitos.
13 خْزَارْ، أَذْ شمْ ڒقْفغْ، شمْ ثنِّي إِزدّْغنْ ذِي ثيْسَارْثْ، شمْ، أَ ثَاصْضَارْثْ ن ڒْوَاطَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. كنِّيوْ ثقَّارمْ: مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ غَارْنغْ د-إِهْوَا، مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ د-يَاذفْ غَارْ ثْزذِّيغِينْ نّغْ؟
13 Eis que eu sou contra ti, diz o SENHOR, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?
14 نشّْ أَذْ كنِّيوْ عَاقْبغْ عْلَاحْسَابْ ڒْغِيدْجثْ ن ثْمڭَّا نْومْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. نشّْ أَذْ ڭّغْ ثِيمسِّي ذڭْ وزْغَارْ نّسْ نِّي إِ غَا إِشّنْ مَارَّا مِينْ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.‘ “
14 Porém, eu vos punirei conforme o fruto de vossos feitos, diz o SENHOR, e atearei um fogo na sua floresta, e ele devorará todas as coisas em todas as direções ao seu redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.