Jeremias 21

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 أَوَاڒْ نِّي د-إِفّْغنْ زِي سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا، ؤُمِي أَجدْجِيذْ صِيذْقِييَا إِسّكّْ غَارسْ فَاشْحُورْ، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ مَالْكِييَا، ذ صَافَانْيَا، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ مَاعَاسِييَا، إِنَّا:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 ”سقْسَا مَاشَا سِيذِي خَانغْ، مَاغَارْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، إِتّْمنْغَا أَكِيذْنغْ. أَذْ ثَاغْ سِيذِي أَذْ ذَايْنغْ إِڭّْ إِشْثْ ن لْمُوعْجِيزَا أَمْ مَامّشْ مَارَّا لْمُوعْجِيزَاثْ نّسْ، مَاحنْذْ أَذْ خَانغْ إِحيّذْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ.“
2 Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
3 خنِّي إِنَّا أَسنْ إِرْمِييَا: ”أَمُّو إِ غَا ثِينِيمْ إِ صِيذْقِييَا:
3 Então Jeremias lhes respondeu: Assim direis a Zedequias:
4 ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ذڭْ إِفَاسّنْ نْومْ ڒسْنَاحْ إِ زِي تّْمنْغَامْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ذ إِكَالْذَانِييّنْ، إِنِّي ذ أَومْ د-إِنّْضنْ بَارَّا إِ ڒْحِيضْ، ؤُ نشّْ أَذْ ثنْ سّْمُونغْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثنْذِينْثْ-أَ.
4 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que virarei contra vos as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos estão sitiando ao redor dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو أَذْ كِيذْومْ منْغغْ س ؤُفُوسْ إِسّْوِيژّْضنْ ذ ؤُغِيڒْ إِجهْذنْ، س وغْضَابْ ذ وسْعَارْ ؤُ س ؤُذُوقّزْ أَمقّْرَانْ ن وغْضَابْ.
5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
6 نشّْ أَذْ وْثغْ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ-أَ، أَمْ إِوْذَانْ ؤُڒَا ذ ڒْمَارْ: نِيثْنِي أَذْ مّْثنْ س إِجّْ ن طَّاعُونْ أَمقّْرَانْ.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande peste morrerão.
7 أَوَارْنِي أَسْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، نشّْ أَذْ سّعْذُوغْ صِيذْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ ذ ڒْڭنْسْ نّسْ نِّي إِقِّيمنْ ذِي ثنْذِينْثْ-أَ زِي طَّاعُونْ، زِي سِّيفْ ؤُ زِي ڒَاژْ، ذڭْ ؤُفُوسْ ن نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي يَارزُّونْ ثُوذَارْثْ نْسنْ. نتَّا أَذْ ثنْ إِنغْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ ؤُ نتَّا وَارْ إِتّْحِينِّي، وَارْ إِسّْعِيزِّي ؤُ وَارْ يَارحّمْ.‘ “
7 E depois disso, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da peste, e da espada, e da fome, sim entregá-los-ei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e ele os passará ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 ”إِ ڒْڭنْسْ-أَ أَذْ ثِينِيذْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ ڭِّيغْ أَومْ أَبْرِيذْ ن ثُوذَارْثْ ذ وبْرِيذْ ن ڒْموْثْ.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 ونِّي إِ غَا إِقِّيمنْ ذِي ثنْذِينْثْ-أَ، أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ نِيغْ س طَّاعُونْ، مَاشَا ونِّي زَّايسْ إِ غَا إِفّْغنْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ إِكَالْذَانِييّنْ إِنِّي كنِّيوْ إِحصَّارنْ، أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ ؤُشَا ڒعْمَارْ نّسْ أَذْ أَسْ يِيڒِي أَمْ ثْكشَّاضْثْ.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de peste; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos cercam, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 مَاغَارْ نشّْ أَرِّيغْ-د س وُوذمْ إِنُو ضِيدّْ إِ ومْشَانْ-أَ، وَارْ إِدْجِي إِ ڒْخَارْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. أَمْشَانْ-أَ أَذْ إِتّْوَاسّعْذُو ذڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ ؤُ نتَّا أَذْ أَسْ إِقّذْ ثِيمسِّي.‘ “
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي:
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 ”أَ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’سڭّْذمْ نِيشَانْ ذِي ثفُّوثْ، فكّمْ ونِّي إِتّْوَاكشّْضنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ونِّي إِحصَّارنْ، نِيغْ أَذْ يَارّژْ وسْعَارْ إِنُو أَمْ ثْمسِّي أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ ت إِسّخْسِي عَاذْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا نْومْ ثِيعفَّانِينْ.
12 O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 خْزَارْ، أَذْ شمْ ڒقْفغْ، شمْ ثنِّي إِزدّْغنْ ذِي ثيْسَارْثْ، شمْ، أَ ثَاصْضَارْثْ ن ڒْوَاطَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. كنِّيوْ ثقَّارمْ: مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ غَارْنغْ د-إِهْوَا، مَانْ ونْ إِزمَّارنْ أَذْ د-يَاذفْ غَارْ ثْزذِّيغِينْ نّغْ؟
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 نشّْ أَذْ كنِّيوْ عَاقْبغْ عْلَاحْسَابْ ڒْغِيدْجثْ ن ثْمڭَّا نْومْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي. نشّْ أَذْ ڭّغْ ثِيمسِّي ذڭْ وزْغَارْ نّسْ نِّي إِ غَا إِشّنْ مَارَّا مِينْ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.‘ “
14 E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.