Jó 6

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 يَارَّا-د أَيُوبْ، إِنَّا:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 أَ، مْڒِي وزْننْ ڒْهمّْ إِنُو،
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 مَاغَارْ ڒخُّو أَقَا-ث إِذْقڒْ خْ يجْذِي ن ڒبْحُورْ،
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 مَاغَارْ نُّوغنْثْ ذَايِي فْڒِيثْشَاثْ
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 مَا إِسّْحُونْذْرُوثْ وغْيُوڒْ ن ڒخْڒَا
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 مَاشَّا بْڒَا أَڒذِّي
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 مِينْ يُوڭِي ڒعْمَارْ إِنُو أَذْ ث إِحَاذَا،
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 مْڒِي د غَا يَاسْ مِينْ تَّارغْ
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 مْڒِي ثُوغَا إِخْسْ سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ أَيِي إِڒْبزْ،
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 مَانْ أَيَا أَذْ أَيِي يِيڒِي عَاذْ ذ أَفوّجْ،
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 مِينْ إِعْنَا جّهْذْ إِنُو،
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 مَا جّهْذْ إِنُو أَمْ جّهْذْ ن إِژْرَا؟
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 مَا وَارْ دْجِيغْ قَاعْ بْڒَا ثْوِيزَا س يِيخفْ إِنُو،
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 ونِّي ؤُمِي إِقْضعْ ڒَايَاسْ إِتّْخصَّا أَسْ
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 أَيْثْمَا بَاننْ-د ذ إِغدَّارنْ
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 أَمْ ثِيغزْرِينْ ثِينِّي إِتّْبَارّشْننْ س وجْرِيسْ،
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ذِي ذوْڒنْثْ
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 إِبْرِيذنْ ن ثشْڒِي نْسنْ فَارْغنْ،
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 إِمْسبْرِيذنْ زِي ثَايْمَا
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 نِيثْنِي تّْوَاشمْثنْ
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 س ثِيذتّْ، ڒخُّو ثْذوْڒمْ ذ وَالُو،
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 مَا نِّيغْ: ’أَوْيمْ أَيِي-د شَا!‘
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 نِيغْ: ’فكّْ أَيِي زڭْ ؤُفُوسْ ن ونِّي إِحصَّارنْ!‘
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 سْغَارْ أَيِي، خنِّي أَذْ سّغْذغْ،
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 مَامّشْ جهّْذنْ وَاوَاڒنْ يشْنَانْ،
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 مَا ثتّْخَارّْصمْ ذڭْ وَاوَاڒنْ،
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 عَاذْ خْ يِيجّْ ن ؤُنِيبُو أَيُوجِيڒْ
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 خنِّي ڒخُّو، مَاڒَا ثخْسمْ،
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 قدْجْبمْ أَيِي،
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 مَا أَقَا ذِينْ ڒْغشّْ خْ يِيڒسْ إِنُو؟
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.