Jó 6
rifa (RIFA) vs ACF
1 يَارَّا-د أَيُوبْ، إِنَّا:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 أَ، مْڒِي وزْننْ ڒْهمّْ إِنُو،
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 مَاغَارْ ڒخُّو أَقَا-ث إِذْقڒْ خْ يجْذِي ن ڒبْحُورْ،
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 مَاغَارْ نُّوغنْثْ ذَايِي فْڒِيثْشَاثْ
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 مَا إِسّْحُونْذْرُوثْ وغْيُوڒْ ن ڒخْڒَا
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 مَاشَّا بْڒَا أَڒذِّي
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 مِينْ يُوڭِي ڒعْمَارْ إِنُو أَذْ ث إِحَاذَا،
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 مْڒِي د غَا يَاسْ مِينْ تَّارغْ
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 مْڒِي ثُوغَا إِخْسْ سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ أَيِي إِڒْبزْ،
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 مَانْ أَيَا أَذْ أَيِي يِيڒِي عَاذْ ذ أَفوّجْ،
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 مِينْ إِعْنَا جّهْذْ إِنُو،
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 مَا جّهْذْ إِنُو أَمْ جّهْذْ ن إِژْرَا؟
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 مَا وَارْ دْجِيغْ قَاعْ بْڒَا ثْوِيزَا س يِيخفْ إِنُو،
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 ونِّي ؤُمِي إِقْضعْ ڒَايَاسْ إِتّْخصَّا أَسْ
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 أَيْثْمَا بَاننْ-د ذ إِغدَّارنْ
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 أَمْ ثِيغزْرِينْ ثِينِّي إِتّْبَارّشْننْ س وجْرِيسْ،
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ذِي ذوْڒنْثْ
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 إِبْرِيذنْ ن ثشْڒِي نْسنْ فَارْغنْ،
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 إِمْسبْرِيذنْ زِي ثَايْمَا
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 نِيثْنِي تّْوَاشمْثنْ
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 س ثِيذتّْ، ڒخُّو ثْذوْڒمْ ذ وَالُو،
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 مَا نِّيغْ: ’أَوْيمْ أَيِي-د شَا!‘
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 نِيغْ: ’فكّْ أَيِي زڭْ ؤُفُوسْ ن ونِّي إِحصَّارنْ!‘
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 سْغَارْ أَيِي، خنِّي أَذْ سّغْذغْ،
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 مَامّشْ جهّْذنْ وَاوَاڒنْ يشْنَانْ،
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 مَا ثتّْخَارّْصمْ ذڭْ وَاوَاڒنْ،
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 عَاذْ خْ يِيجّْ ن ؤُنِيبُو أَيُوجِيڒْ
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 خنِّي ڒخُّو، مَاڒَا ثخْسمْ،
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 قدْجْبمْ أَيِي،
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 مَا أَقَا ذِينْ ڒْغشّْ خْ يِيڒسْ إِنُو؟
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.