Jó 12

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 يَارَّا-د أَيُوبْ، إِنَّا:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 ذ ثِيذتّْ، كنِّيوْ ذ إِجّْ ن دَّارْبْ ن ڒْڭنْسْ،
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 نشّْ غَارِي ڒعْقڒْ أَمْ كنِّيوْ،
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 نشّْ أَمْ ونِّي إِدْجَانْ إِ ثْسضْحَاشْ
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 ’ڒْْحڭْرَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ونِّي إِتّْوَارْژَانْ!‘،
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 إِقِيضَانْ ن إِمْثحَّايّنْ أَرْسَانْ،
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 سقْسَا خنِّي ڒْمَاڒْ،
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 نِيغْ خزَّارغْ مْلِيحْ غَارْ ثمُّورْثْ،
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 مَانْ ونْ وَارْ إِسِّيننْ مَارَّا أَيَا،
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 نتَّا ذ ونِّي ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِدْجَا
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 مَا وَارْ إِتّْقدْجِيبْ ؤُمزُّوغْ أَوَاڒنْ،
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 غَارْ إِوسُّورَا إِ ثدْجَا ثِيغِيثْ
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 نتَّا غَارسْ إِ ثدْجَا ثِيغِيثْ ذ جّهْذْ س ثِيذتّْ،
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 خْزَارْ، مَاڒَا نتَّا إِهدّمْ،
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 خْزَارْ، مَاڒَا نتَّا إِسّْبدّْ أَمَانْ،
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 نتَّا غَارسْ جّهْذْ ذ ؤُفكِّي،
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 نتَّا إِتّجَّا إِرْيَازنْ ن شّْوَارْ
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 أَزِييَّارْ ن إِجدْجِيذنْ إِسّْبطّڒْ إِ-ث
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 نتَّا إِندّهْ إِكهَّاننْ س ڒحْفَا،
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 إِتّكّسْ أَوَاڒْ إِ إِرْيَازنْ إِتّْوَاقدْجْبنْ،
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 أَسحْقَارْ إِتّْزدْجَاعْ إِ-ث خْ ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ،
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 إِمُوشَانْ يُودْجْغنْ ن ثَادْجسْثْ إِتّْعَارَّا خَاسنْ،
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 ڒڭْنُوسْ إِسّمْغَارْ إِ-ثنْ ؤُشَا إِغطّرْ إِ-ثنْ،
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 إِتّكّسْ ڒفْهَامثْ
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 نِيثْنِي تّمْهَافَانْ ذَا ذ ذِيهَا ذِي ثَادْجسْثْ،
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.