Jó 10
rifa (RIFA) vs NVT
1 إِتّْعِيفِّي ڒعْمَارْ إِنُو زِي ثُوذَارْثْ إِنُو،
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 نشّْ أَذْ إِنِيغْ إِ أَربِّي:
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 مَا غَاركْ ڒفْضڒْ أَقَا شكْ ثْحصَّارذْ أَيِي،
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 مَا غَاركْ ثِيطَّاوِينْ ن بْنَاذمْ،
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 مَا ؤُسَّانْ نّشْ أَمْ وُوسَّانْ ن بْنَاذمْ؟
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 أَقَا شكْ ثَارزُّوذْ
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 وَاخَّا شكْ ثسّْنذْ
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 إِفَاسّنْ نّشْ خڒْقنْ أَيِي، ڭِّينْ أَيِي،
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 عْقڒْ أَقَا شكْ ثڭِّيذْ أَيِي أَمْ ثَارِّيسْثْ،
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 مَا وَارْ ذ أَيِي ثْزدْجْعذْ أَمْ ؤُغِي،
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 س ثڒْمشْثْ ذ ويْسُومْ ثسّْيَارْضذْ أَيِي،
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 ثُوذَارْثْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشُووَّارنْ
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 ثْخمّْڒذْ أَيَا ذڭْ وُوڒْ نّشْ،
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 مَاڒَا خْضِيغْ، شكْ أَذْ أَيِي ثحْضِيذْ،
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 مَاڒَا ڭِّيغْ ڒْغَارْ، ؤُشْثْ خَافِي!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 مَاڒَا سّْڭعّْذغْ إِخفْ إِنُو،
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَذْ خَافِي ثسّْبدّذْ ڒبْذَا
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 مَايمِّي ذ أَيِي ثجِّيذْ أَذْ د-فّْغغْ
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَخْمِي وَارْ إِڒِيغْعمَّارْصْ،
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 مَا وَارْ دْجِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ إِنُو ؤُذْرُوسنْ؟
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 قْبڒْ إِ غَا ؤُيُورغْ - وَارْ ذِيكّْوِيڒغْ عَاذْ -
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 غَارْ ثمُّورْثْ ذ ثَابَارْشَانْثْ أَمْ ثْمذِّيثْ،
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.