Jó 10
rifa (RIFA) vs ARC
1 إِتّْعِيفِّي ڒعْمَارْ إِنُو زِي ثُوذَارْثْ إِنُو،
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 نشّْ أَذْ إِنِيغْ إِ أَربِّي:
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 مَا غَاركْ ڒفْضڒْ أَقَا شكْ ثْحصَّارذْ أَيِي،
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 مَا غَاركْ ثِيطَّاوِينْ ن بْنَاذمْ،
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 مَا ؤُسَّانْ نّشْ أَمْ وُوسَّانْ ن بْنَاذمْ؟
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 أَقَا شكْ ثَارزُّوذْ
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 وَاخَّا شكْ ثسّْنذْ
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 إِفَاسّنْ نّشْ خڒْقنْ أَيِي، ڭِّينْ أَيِي،
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 عْقڒْ أَقَا شكْ ثڭِّيذْ أَيِي أَمْ ثَارِّيسْثْ،
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 مَا وَارْ ذ أَيِي ثْزدْجْعذْ أَمْ ؤُغِي،
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 س ثڒْمشْثْ ذ ويْسُومْ ثسّْيَارْضذْ أَيِي،
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 ثُوذَارْثْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشُووَّارنْ
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 ثْخمّْڒذْ أَيَا ذڭْ وُوڒْ نّشْ،
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 مَاڒَا خْضِيغْ، شكْ أَذْ أَيِي ثحْضِيذْ،
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 مَاڒَا ڭِّيغْ ڒْغَارْ، ؤُشْثْ خَافِي!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 مَاڒَا سّْڭعّْذغْ إِخفْ إِنُو،
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَذْ خَافِي ثسّْبدّذْ ڒبْذَا
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 مَايمِّي ذ أَيِي ثجِّيذْ أَذْ د-فّْغغْ
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَخْمِي وَارْ إِڒِيغْعمَّارْصْ،
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 مَا وَارْ دْجِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ إِنُو ؤُذْرُوسنْ؟
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 قْبڒْ إِ غَا ؤُيُورغْ - وَارْ ذِيكّْوِيڒغْ عَاذْ -
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 غَارْ ثمُّورْثْ ذ ثَابَارْشَانْثْ أَمْ ثْمذِّيثْ،
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.