Jó 10
rifa (RIFA) vs ARIB
1 إِتّْعِيفِّي ڒعْمَارْ إِنُو زِي ثُوذَارْثْ إِنُو،
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 نشّْ أَذْ إِنِيغْ إِ أَربِّي:
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 مَا غَاركْ ڒفْضڒْ أَقَا شكْ ثْحصَّارذْ أَيِي،
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 مَا غَاركْ ثِيطَّاوِينْ ن بْنَاذمْ،
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 مَا ؤُسَّانْ نّشْ أَمْ وُوسَّانْ ن بْنَاذمْ؟
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 أَقَا شكْ ثَارزُّوذْ
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 وَاخَّا شكْ ثسّْنذْ
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 إِفَاسّنْ نّشْ خڒْقنْ أَيِي، ڭِّينْ أَيِي،
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 عْقڒْ أَقَا شكْ ثڭِّيذْ أَيِي أَمْ ثَارِّيسْثْ،
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 مَا وَارْ ذ أَيِي ثْزدْجْعذْ أَمْ ؤُغِي،
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 س ثڒْمشْثْ ذ ويْسُومْ ثسّْيَارْضذْ أَيِي،
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 ثُوذَارْثْ ذ ثْمخْسِيوْثْ إِشُووَّارنْ
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 ثْخمّْڒذْ أَيَا ذڭْ وُوڒْ نّشْ،
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 مَاڒَا خْضِيغْ، شكْ أَذْ أَيِي ثحْضِيذْ،
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 مَاڒَا ڭِّيغْ ڒْغَارْ، ؤُشْثْ خَافِي!
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 مَاڒَا سّْڭعّْذغْ إِخفْ إِنُو،
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَذْ خَافِي ثسّْبدّذْ ڒبْذَا
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 مَايمِّي ذ أَيِي ثجِّيذْ أَذْ د-فّْغغْ
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 معْلِيكْ ؤُفِيغْ أَخْمِي وَارْ إِڒِيغْعمَّارْصْ،
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 مَا وَارْ دْجِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ إِنُو ؤُذْرُوسنْ؟
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 قْبڒْ إِ غَا ؤُيُورغْ - وَارْ ذِيكّْوِيڒغْ عَاذْ -
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 غَارْ ثمُّورْثْ ذ ثَابَارْشَانْثْ أَمْ ثْمذِّيثْ،
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.