Jonas 3

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ يُونُوسْ إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ، إِنَّا:
1 Depois disso, o S enhor falou com Jonas pela segunda vez:
2 ”كَّارْ، رُوحْ غَارْ ثنْذِينْثْ ن نِينْوَا ثَامقّْرَانْثْ ؤُشَا بَارّحْ أَسنْ ثَابَارّحْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِنِيغْ.“
2 “Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”.
3 ؤُشَا إِكَّارْ يُونُوسْ، إِرُوحْ غَارْ نِينْوَا عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن سِيذِي. ثُوغَا نِينْوَا ذ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ثَامقّْرَانْثْ س وَاطَّاسْ، أَقَا إِتّْخصَّا ثِيشْڒِي ن ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ إِ ؤُشُوقِي.
3 Dessa vez, Jonas obedeceu à ordem do S enhor e foi a Nínive, uma cidade tão grande que eram necessários três dias para percorrê-la inteira.
4 يُوذفْ يُونُوسْ ثَانْذِينْثْ ثِيشْڒِي ن إِجّْ ن وَاسّْ ؤُشَا إِبَارّحْ، إِنَّا: ”أَوَارْنِي أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ أَذْ ثتّْوَانقْڒبْ ثنْذِينْثْ ن نِينْوَا.“
4 No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”.
5 إِرْيَازنْ ن نِينْوَا ؤُمْننْ ذِي أَربِّي ؤُشَا بَارّْحنْ س يِيجّْ ن ؤُژُومِّي ؤُشَا أَرْضنْ ثْخُونْشَايْ ن وشْضَانْ، زڭْ ؤُمقّْرَانْ أَڒْ أَمژْيَانْ جَارْ أَسنْ.
5 Os habitantes de Nínive creram em Deus e, desde o mais importante até o mais humilde, declararam um jejum e se vestiram de pano de saco.
6 يِيوضْ وَاوَاڒْ ؤُڒَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ ن نِينْوَا ؤُشَا إِكَّارْ زِي ڒْكُورْسِي ن ڒْعَارْشْ نّسْ، إِكّسْ خَاسْ أَرُّوضْ نّسْ إِڭلّْذنْ، إِسّْذُورِييْ إِخفْ نّسْ س يِيشْثْ ن ثْخَانْشثْ ن وشْضَانْ ؤُشَا إِقِّيمْ خْ يِيغّذْ.
6 Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
7 خْ ڒُومُورْ ن ؤُجدْجِيذْ جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن شُّورْفَا ڭِّينْ أَذْ بَارّْحنْ ذِي نِينْوَا، نَّانْ: ”وَارْ تّجِّيمْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ وُودْجِي أَذْ شّنْ شَا، وَارْ ثنْ تّجِّيمْ أَذْ هْذَانْ ؤُڒَا أَذْ سْونْ.
7 Então o rei e seus nobres enviaram este decreto a toda a cidade: “Ninguém, nem mesmo os animais de seu gado e de seus rebanhos, poderá comer ou beber coisa alguma.
8 جّمْ أَذْ يَارْضْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ثِيخُونْشَايْ ن وشْضَانْ ؤُشَا جّمْ ثنْ أَذْ سْغُوينْ س جّهْذْ غَارْ أَربِّي ؤُشَا أَذْ إِثُوبْ كُوڒْ إِجّْ زڭْ وبْرِيذْ نّسْ أَعفَّانْ ؤُ زِي لْعُونْفْ إِ يُومْسنْ غَارْ إِفَاسّنْ نّسْ.
8 Tanto as pessoas como os animais devem se cobrir de pano de saco, e todos devem orar fervorosamente ao S enhor . Devem deixar seus maus caminhos e toda a sua violência.
9 أَذْ ثَاغْ أَذْ إِنْذمْ أَربِّي ؤُشَا أَذْ إِثُوبْ ؤُشَا أَذْ إِبعّذْ خْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ حِيمَا وَارْ نتّْوَاثْهلِّيكْ شَا.“
9 Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
10 ؤُشَا إِژْرَا أَربِّي مِينْ ڭِّينْ، أَقَا ثُوبنْ خْ وبْرِيذْ نْسنْ أَعفَّانْ ؤُشَا إِنْذمْ أَربِّي خْ ڒْغَارْ نِّي ثُوغَا إِنَّا أَذْ كِيسنْ إِڭّْ ؤُشَا وَارْ ث إِڭِّي شَا.
10 Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.